古诗芙蕖翻译赏析
算求-五年级上册语文
古诗芙蕖翻译赏析
文言文《芙蕖》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原
文】 芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同
也。谱云:“产于水者
曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。”则谓非草本不得
矣。予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人
也,以芙蕖
之可人,其事不一而足,请备述之。 群葩当令时,只在花开之数
日,前此后此皆
属过而不问之秋矣。芙蕖则不然:自荷钱出水之日,
便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上
日妍。有风既作
飘飖之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。
迨至菡萏成
花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之
事,在人为应得之资者也。及花之既谢,亦可告
无罪于主人矣;乃复
蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至
白露为
霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,则有荷叶之清
香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。
至其可人
之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。
只有霜中败叶,
零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。 是芙
蕖也者,无
一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。
有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短
,种植之利有大于此
者乎? 予四命之中,此命为最。无如酷好一生。竟不得半亩方塘
为安身
立命之地,仅凿斗大一池,植数茎以塞责,又时病其漏,望天
乞水以救之,怠所谓不善养生而草菅其命者
哉。 【注释】 1
1
荷钱:初生的小荷叶。
2逸致:情趣。 3迨(dài):等到,
到,及。 4目:看,这里有观赏的意思。 5数:几
6逸
致:情趣 7菡萏(hàndàn):未开的荷花 8异馥(fù):异香
9袅娜:轻盈柔美 10零落难堪:七零八落很不好看
11娇姿
欲滴:姿态娇嫩得简直要滴水 12日上日:一天又一天 ;日,一
天,一昼夜
13飘飖:随风摇摆 14迨:及,到 15徂:往,
到 16:资:钱财。这里指享受
17:能事不已:能做的事不停
止 18:可目:适合观赏,看着悦目。目,作动词用
19:可人
之口:即可吃,好吃
20:互芬齿颊:意为莲子、莲藕都使人口中
生香。互,交互,共同。芬,这里做动词,使……芬芳
【翻译】
芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根没有木质的树干,是一年
生的植物,这
些性质和草本是相同的。花谱书中说:在水中生长的
叫草芙蓉,在陆地生长的叫旱莲。那么这就不能说芙
蕖不是草本了。
我爱芙蕖,在夏季靠这花才能活下去,不是故意效仿周敦颐重复前人
早已说过的
话,而是因为芙蕖适合人的心意,它的长处不是一两点就
可以讲尽的,请容我一一说说它的好处。 在
花的最佳观赏时节,
只在花开的那几天,在此以前、以后都属于无人问津的时候。芙蕖就
不是这
样:自从荷叶出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它
的茎和叶长出b19793,则又一天一天
地高起来,一天比一天美丽。
有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。这
样,我们在花未开的时候,便先享受它那无穷的逸致情趣了。等到花
苞开花,姿态娇嫩得简直要滴水,
(花儿)先后相继开放,从夏天直
2
开到秋天,这对于花来说是它
的本性,对于人来说就是应该得到的享
受了。等到花朵凋谢,也可以告诉主人说,没有对不住您的地方;
于
是又在花蒂下生出莲蓬,蓬中结了果实,一枝枝独立,还像未开的花
一样,和翠绿的叶子一起
挺然屹立(在水面上),不到白露节下霜的
时候,它所擅长的本领不会停止。以上都是说它适于观赏的方
面。
适宜鼻子(的地方),那么还有荷叶的清香和荷花特异的香气;(以它
来)避暑,暑气
就因它而减退;(以它来)纳凉,凉气就因它而产生。
至于它可口的地方,就是莲籽与藕都可以放入盘中,一齐摆上餐桌,
使人满口香味芬芳。 只
有霜打的枯萎的叶子,七零八落很不好看,
好象成了被遗弃的废物;但是把它摘下贮藏起来,又可以在明
年用来
裹东西。 这样看来,芙蕖这种东西,没有一时一刻不适于人们耳
朵和眼睛观赏的,没
有哪部分哪一点不供家常日用。(它)有五谷的
实质而不占有五谷的名义,集中百花的长处而除去它们的
短处。种植
的利益难道还有比它还大的吗? 我视为生命的四种花草中,以芙
蕖最为宝贵。可
惜酷爱了它一生,却不能得到半亩方塘作它容身立足
赖以生存的地方。只是挖了个凿斗大的小水池,栽几
株来安慰自己,
又时常为小池漏水而忧虑,祈求上天降雨来拯救它,这大概是所说的
不善于培养
生灵而把它的生命当作野草一样作贱吧。
---来源网络整理,仅供参考
3