伯牙琴文言文翻译
别妄想泡我
587次浏览
2021年01月18日 11:53
最佳经验
本文由作者推荐
我坐在这里-让孩子踏上阅读快车道
伯牙琴文言文翻译
【篇一:伯牙琴文言文翻译】
伯牙 鼓琴,钟子期听之。方鼓琴而志在太山,钟子期曰:
“
善哉乎鼓
琴
!
巍巍乎若太山
!”
少选之间,而志在流水,钟子期又曰:
“
善哉乎鼓
琴
!
汤汤乎若流水
!”
钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。
非独鼓琴若此也 ,贤者亦然。虽有贤者,而无礼以接之,贤奚由尽
忠
?
犹御之不善,骥不自千里也。< br>
译文
伯牙在弹琴,钟子期听他弹。伯牙正弹奏到意在描绘泰山的乐曲,钟子期(仿佛就看到了高山)说:
“
弹得真好啊!我好像看到巍峨的
大山!
”
一会儿,伯牙又弹奏到意在描绘流水的乐曲,钟子期(仿佛
就看到了江河)又说:
“
弹得真美啊!我又好像看到浩浩荡荡的江
河!
”
钟子期死后,伯 牙悲痛万分,拉断了琴弦,把琴摔破,并发誓终身
不再弹琴。他认为这个世上没有值得再为之弹琴的人了 。
不仅仅是弹琴这样,对人才也同样是这个道理。虽有能人,而不能
以礼相待,为什 么要求人才对你尽忠呢?就好像不善于驾驶车马,
好马也不能发挥日行千里的才能。
道理
此后,由于这个故事,人们把
“
高山流水
”
比喻知音难觅或乐曲高妙,
便也有《高山流水》的古筝曲。把
“
知音
”
比作理解自己的知心朋友,
同自己有共同语言的人,
“
伯牙绝弦
”
一词也渐渐演变成了一种意思:
由于知音逝世,从而弃绝某种特长或爱好,表示悼念。
注释
①伯牙:俞伯牙,春秋时楚国人,善弹琴。钟子期为其知音。
②方:正在。
③鼓:弹。
④志在太山:心里想到高山。
⑤曰:说。
⑥哉:语气词
,
表示感叹。
⑦巍巍:高。
⑧少选:不一会儿。
⑩破:摔破。