《武陵春·风住尘香花已尽》李清照宋词翻译及赏析

余年寄山水
692次浏览
2021年01月19日 01:42
最佳经验
本文由作者推荐

死哪-1942影评

2021年1月19日发(作者:钟华农)


《武陵春·风住尘香花已尽》李清照宋词翻译及赏析





























《武陵春·风住尘香花已尽》作者是宋朝文学


家李清照


。其古诗


全文如下:

风住尘香花已尽,日晚倦梳头。

物是人非事事休,欲语泪先流。

闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。

只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。

【前言】


《武陵春·风住尘香花已尽》
是宋代女词人李清照所创 作的一首词。
此词上
片极言眼前暮春景物的不堪入目和心情的凄苦之极;
下片则进一步 表现其悲愁之
深重,
并以舴艋舟载不动愁的新颖艺术手法来表达悲愁之多。
全词充满了 “物是
人非事事休”的痛苦和对故国故人的忧思,
写得新颖奇巧,
深沉哀婉,
自然贴切,
丝毫无矫揉造作之嫌,
饶有特色。
此词借暮春之景,
写出了词人内 心深处的苦闷
和忧愁,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无一的才女形象。



【注释】






尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气



日晚:《花草粹编》作“日落”,《词谱》、《词汇》、清万树《词律》作
“日晓”。



物是人非:
事物依旧在,
人不似往昔了。
三国曹丕《与朝歌令吴质书》

“节
同时异,物是人非,我劳如何?”宋贺铸《雨中花》: “人非物是,半晌鸾肠易
断,宝勒空回。”



【翻译】






春风停息,百花落尽,花朵化作了香尘,天色已 晚还懒于梳头。风物依旧是
原样,但人已经不同,一切事情都完了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。听 说
双溪春光还好,
也打算坐只轻舟去观赏。
只是恐怕漂浮在双溪上的小船,
载 不动
许多忧愁。

1 / 5


【鉴赏】






首句写当前所见,
本是风狂花尽,一片凄清,
但却避免了从正面描写风之狂
暴、
花之狼藉,
而只用“风住尘 香”四字来表明这一场小小灾难的后果,
则狂风
摧花,
落红满地,
均在其中,
出笔极为蕴藉。
而且在风没有停息之时,
花片纷飞,
落红如雨,虽极不堪,尚 有残花可见;风住之后,花已沾泥,人践马踏,化为尘
土,
所余痕迹,
但有尘香,则春光竟一扫而空,
更无所有,
就更为不堪了。
所以,
“风住尘香”四字 ,不但含蓄,而且由于含蓄,反而扩大了容量,使人从中体会
到更为丰富的感情。次句写由于所见如彼, 故所为如此。日色已高,头犹未梳,
虽与《凤凰台上忆
****
》中“起来慵自梳头” 语意全同,但那是生离之愁,这是
死别之恨,深浅自别。



三、
四两句,
由含蓄而转为纵笔直写,
点明一切悲苦,
由来都是“物是人非”。< br>而这种“物是人非”,又决不是偶然的、个别的、轻微的变化,而是一种极为广
泛的、剧烈的、带 有根本性的、重大的变化,无穷的事情、无尽的痛苦,都在其
中,
故以“事事休”概括。
这,
真是“一部十七史,
从何说起”?所以正要想说,
眼泪已经直流了。



前两句,含蓄;后两句,真率。含蓄,是由于此情无处可诉;真率,则由于
虽明知无处可诉,而仍然不得不诉。故似若相反,而实则相成。全词充满“物是
人非事事休”的痛苦。 表现了她的故国之思。构思新颖,想象丰富。通过暮春景
物勾出内心活动,
以舴艋舟载不动愁的 艺术形象来表达悲愁之多。
写得新颖奇巧,
深沉哀婉,遂为绝唱。



“愁”本无形,难以触摸,而今船载不动,则其重可知、其形可想。这是其
构思新颖 处。此外,下片中“闻说”、“也拟”、“只恐”六字前后勾连,也是
揭示作者内心活动的传神笔墨。< br>








2 / 5

死哪-1942影评


死哪-1942影评


死哪-1942影评


死哪-1942影评


死哪-1942影评


死哪-1942影评


死哪-1942影评


死哪-1942影评