英语中委婉语气的表达法
玛丽莲梦兔
972次浏览
2021年01月19日 06:14
最佳经验
本文由作者推荐
史蒂夫乔布斯-教师党员个人总结
英语中委婉语气的表达法
在每一个民族的语言里,
或多或少有些关于更礼貌 更客气的表达方法,
也就是委婉语气表达
(
overtone
of
politeness
)
。西方人的委婉更是出了名的,英语学习者经 过长期的英语学习
和研究不难发现英语中有许多婉转口气的表达法,
它使听话者觉得说话者更有 涵养或更容易
接受其内容,
也使自己显得更有教养。
那么如何讲有礼貌的英语呢?下面 就用一些例子对此
做一些阐述。
1
有关请求和命令的婉转说法
这一类言语行为在不同程度上具有冒犯性,
因此需要用礼貌的话把它淡化 和缓解。
试比
较:
●
Pass the water.(
不礼貌
)
●
Pass the water, please.
(使对方容易接受。
)
●
Would you pass the water?
(试探受话人是否乐意)
●
Could your possibly pass the water?
(询问受话人是否有做某事的可能性,很客气)
●
I would be extremely grateful if your would pass the water.
(假设语气陈述句,很有礼貌)
●
I wonder if you would be good enough to pass the water.
(假设语气,很委婉)
受话人如何给对方答复,
现分 肯定回答和否定回答来研究。
肯定回答:
按礼貌程度由低到高
排列。
●
O.K.
●
(Yes,) certainly.
●
Yes, by all means.
●
Of course. I'll be only too pleased to.
否定回答:
当你被别人邀请参加聚会或其他等等活动而你因有事不能 参加;
或者人家有事相
求你又确实帮不了,
请求得不到满足,
回答使发话人不 悦,
这时你不妨试试下面这些软否定:
No, I'm afraid I can't; Well, I'd love to, but actually, I'm afraid I can't at present because...; I wish I
could, but...; I'd love to, but...; I'd be glad to, but...; I'm afraid not, ...; It's very kind of you to say,
but ...; I'd like to ..., but ...
,
etc.
让我们用一些对话做为例子
:
●
A: We plan to go to the beach after class, want to come?
B: I'd love to, but Pro. Jones wants to speak with me.
●
A: It never fails, It's raining hard outside and I'm stuck without an umbrella.
B: I'd like to let you have mine, but I have to go out soon.
●
A: Will you go to the movies with me tonight?
B: I'd love to, but I've caught a cold.
●
A: Could you possibly do me a favor?
B: Sure, What is it?
A:
I've
got
a
problem. I
have
to
fix
my
table and
I
don't
have
a
hammer.
Could
I
possibly
borrow yours?
B: I'm sorry. I'm afraid I don't have one.
A: Oh .Do you know anybody who does?
B: Yes. You should call Charlie. I'm sure he'll be happy to lend you his.
A: Thank you. I'll call him right away.
●
A: It's such a fine day, shall we go to the park for a walk?
B: I'd like to join you, but I find it chilly to walk outside in spite of the sun.
2
劝告的婉转法
试比较下面句子(按从直截了当到较有礼貌的含蓄的劝告表达法排列)
●
You ought to type this paper.(
有强加于人的意向
)
●
You really should slow down at your office.
●
You'd better tell him the truth.
●
I'd advise you to take a vacation.
●
You should take your parents' advice, they know what's best for you.
●
If I were you , I'd buy another car without hesitation.
(含蓄地达到劝告目的)
3
建议的表达法
试比较:
●
I suggest you go for some advice.(
不够礼貌,用于熟悉的人
)
●
I would suggest starting the work at once.
(较委婉)
●
You can read the novel now if you like.
(给人选择余地,较客气)
●
You could/might have a look at the novel.
(客气)
●
Why not call me next weekend?
(有礼貌的建议)
●
Why don't you find a decent job?
(同
5
)
)
●
Can /may/Could/might I suggest that...?
(使受话人容易接受)
●
It would be better if you copy that again.
(假设条件句,容易使人接受)
●
I wonder if I might make the suggestion that...
(用在正式场合,比如外交家的审慎的
辞令风格)
4
如何利用某些时态婉转地表达自己种种想法
< br>从上面所举例子,
我们不难发现英语中有些时态其实并不表示真正的时态,
而是与英语< br>中的委婉语气密不可分的,例如:
4.1
某些实意动词(
want,
wonder,
think, < br>hope
等)的过去时、现在进行时、过去进
行时表现在时比直接用现在时态更婉转,如 :
●
A: Did you want me?
B: Yes, I wondered if you could give me some help.
●
It's time you had a holiday.
●
I wish you lived closer to us.
●
If only you lent your book to me.
●
I'm hoping you'll give us some advice.
●
I'm wondering if I may have a word with you.
●
I was wondering /wondered if you'd like to come out with me one evening.
●
I was hoping / hoped you could send me some books.
上面所举例子实际上都可以用一般现在时来代替,
但是就不如用一般过去时;
现在进行
时或过去进行时委婉。如:
I was wondering whether you could help me do something on our wedding.
这是一句非常礼貌的话,比“
Could you help me do something on our wedding?
要客气
得多。它用的是过去进行时,表达的意思却是现在。这句话可以翻译成:
“不知 能否劳驾您
在我们婚礼上帮我做点事情?”
如果我们沿用传统 的时态概念,
把这句话改成后者,
那么,整句话的语气大变,显得生
硬。更遭的是,< br>句子产生了两种负面意义:我不知道你帮不帮我做这件事;
对你否帮我做这
事,我持怀疑 态度。而用过去进行时,则不会产生以上错误理解。
4.2
一些情态动词或其他动词的过去时也用来表示委婉语气,实际上是虚拟语气,表