英语中俚语的应用
温柔似野鬼°
586次浏览
2021年01月19日 06:33
最佳经验
本文由作者推荐
土木工程专业-中考动员大会
第七组
组
员
学
号
钱文娟
2008123420
章
莉
2008123422
赵四喜
2008123423
周雪妮
2008123444
英语中俚语的应用
摘要
俚语是现代英语中的重要组成 部分,在越来越频繁的对外交流中被人们广泛
应用,
由于中美两国在文化背景上的差异形成了交 流障碍,
本人阐述了英语俚语
的发展和准确翻译以及灵活应用的相关策略,
抓住了英语 俚语的行业特点,
同时
根据不同场合来灵活运用俚语促进双方能顺利交流。
Abstract
Modern English slang is an important part of the increasingly frequent international
exchanges were widely applied, because the two countries the differences in cultural
backgrounds to form a communication barrier, I described the development of English
slang and accurate translation and flexible application of relevant strategies, seize the
English slang of the industry characteristics, but also with flexible use of slang
different occasions to promote the smooth exchange of the two sides
关键词:
俚语
文化背景
交流障碍
行业特点
Key
words:
characteristics
俚语是一种鲜活的口语,表现力丰富,在社会生活中应用广 泛。指民间非正
式、较口语的词句。
《新五代史·卷三十二·死节传·王彦章传》中记载,“彦
章武人不知书,常为俚语谓人曰:豹死留皮,人死留名!” 俚语亦作里语、俚
言。外语中俚语
slang; slang expression
指的是粗俗的口语,常带有方言性。
一、英语俚语的重要性
英语 是当今世界一大语种,在国际上居有重要应用地位。俚语在英语日常应
用中具有相当比重,
可谓 十分丰富多彩。
然而我国英语学习者大多由于缺少从多
方面熟悉英语的条件,
所以每每 于交际、
学习和翻译英语时,
常因俚语几乎是盲
点而甚难应付。
例如在上世纪
80
至
90
年代,
我在美国几所大学执教期间,
曾遇
到过不少中国留学生。他们由于过去对英语俚语很少接触,尤其对俚语之组合,
往往只识其中之单词而 不知其义;
并且由于一时不易找到相应的辞书,
而感到十
slang,
cultural
background,
communication
barrier,
industry
分困惑,
难以应对。
这如同 在国内,
有些外国的汉语学习者遇到广为流行的沪语
(吴方言)“白相”一词一样,二字虽然明 明相识,但不知其义为“游玩”;又
如不知“好白相”意即“好玩”;
“白相人”又是指“流氓 ”等等。
不过凡此不
谙英语俚语,
问题不在于中国留学生,
因为我们国内英语 教学大多侧重“应试教
育”,
学生所学的多为传统规范的英语,
所得的知识也基本上是 书本知识,
就自
然较难接触到英语国家日常生活中不断滋生和广泛流传的俚语,
于是对 俚语就难
免甚感不易理解和运用。
鉴于目前在国内缺乏这类较全面 地介绍英语俚语的工具书,
肖章同志所主编
的这部《英汉俚语大词典》是适时、必要和有意义的 。这部辞书,由于具有收词
内容丰富、
范围较广、
编写体例和格式较简洁明了、
译解和例句通俗易懂等诸多
特点,
因此定能便于读者一查即得,
使之成为国内当今较 为实用和值得推荐的一
部英语俚语工具书。
二、俚语的发展
按照 语言的文体功能划分,
俚语属于口头用语中的非正式口语。
在使用初期,
俚语被划分喂 贬义词,在《韦氏英语词典》里被定义为“低级的,粗俗的和没有
意义的语言”,后来“粗俗的”,“低 级的”字眼慢慢从俚语的定义中消失了。
许多中外权威词典都对俚语作了比较相近的解释。
《辞 海》中称俚语是“通俗的
口语词,俗语的一种,常带有方言性”。
《简明不列颠百科全书》把俚 语注释为
一种非习惯用语,用以表达新鲜事物,或对旧事物赋予新的说法。
18世纪以来,俚语的发展迅速。一些过去只能在下层社会流传的俚语里,被
一些上层人物选用。
甚至一些著名的作家像狄更斯、
吉普林在他们的文学作品中
也常采用俚语,
一战后一 些俚语词更是传播到社会各个阶层,
逐步成为现代英语
词汇中的一部分。
在 当代美国社会,俚语被越来越多的人接受并使用,在美国的平均词汇中俚
语约占百分之十。
一些 俚语已在英语词汇中获得地位,
例如,
flunk
(
不及格
)
、
cut
it out
(
停止、住嘴
)
、
stand somebody up(
失约
)
,以前被看作俚语,现在许多词典
里已经把他们标为口语词,< br>还有一些已经被承认为标准语言,
比如
sham
,
fun, bet,
job
等。
三、英语俚语的准确翻译
随着中 国政治经济文化在世界的影响力不断增强,中国同其他国家在各个领
域的交流也在大幅度增加,
作为世界通用语言,
英语的影响日益扩大。
两位操不
同语言的人在沟通时,
翻 译是二者沟通的桥梁,
它的主要任务就是把一方讲话的
意思形、
神兼备的转达给另一方 。
俚语作为英语语言的重要组成成分,
在英语翻
译中享有重要的地位。
当人们 在使用俚语替代原本通常使用的普通词汇时,
俚语
所传达的交流意义不仅仅是交换,
而 是更多层次的信息交流,
还有隐藏在俚语背
后的情感交流。
我们将介绍俚语在英语翻译 中的特点及其如何运用,
英语俚语好
的翻译应该具备渊博的知识较强的理解力,
同时应 该熟悉该国的历史文化、
风土