古诗月赋翻译赏析
绝世美人儿
676次浏览
2021年01月19日 07:10
最佳经验
本文由作者推荐
人教版英语-鸿门宴古今异义
古诗月赋翻译赏析
【前言】
《 月赋》是南朝宋辞赋家谢庄所写的一篇文章,它
通过假设曹植与王粲月夜吟游的故事,
描写了月 夜清丽的景色以及沐
浴在月光当中的人们的种种情思,
在叙事中透出怨遥伤远之意,
从 而
使叙事与抒情紧密结合起来。在写作上多用侧面渲染、烘托的手法,
中间又穿插神话、
典故以及历史传说,
更深化了月的历史背景的文化
意义。句式以骈偶为主,又杂以散句,显得 整齐而富有变化。全赋写
月神采飞动,用笔柔和细腻,风格清雅秀美,读来诗意盎然。特别是
篇 末所系两诗,一咏明月,一咏落月,感叹岁月流逝,再致怨遥伤远
之意,情思绵邈,韵味悠长,既总结全 篇,又与篇首“沉吟齐章,殷
勤陈篇”相呼应,
反映了此赋结构的精巧完整,并昭示南朝赋在总 体
上走向诗化的趋势。
【原文】
陈王初丧 应刘,端忧多暇。绿
苔生阁,芳尘凝榭。悄焉疚怀,不怡中夜。乃清兰路,肃桂苑;腾吹
寒山, 弭盖秋阪。临浚壑而怨遥,登崇岫而伤远。于时斜汉左界,北
陆南躔;白露暧空,素月流天,沉吟齐章, 殷勤陈篇。抽豪进牍,以
命仲宣。
仲宣跪而称曰:臣东鄙幽介,长自丘樊,昧道懵学,孤
奉明恩。
臣闻沉潜既义,高明既经,日以阳德,月以阴灵。擅扶
光于东沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝台,集素娥 于后庭。朓警阙,
魄示冲。
顺辰通烛,
从星泽风。
增华台室,
扬采轩 宫。
委照而吴业昌,
沦精而汉道融。
若夫气霁地表,
云 敛天末,
洞庭始波,
木叶微脱。
菊散芳于山椒,雁流哀于江濑;升清质之悠悠,降澄辉 之蔼蔼。列宿
1
掩缛,长河韬映;柔祗雪凝,圆灵水镜;连观霜缟,周除冰净。君 王
乃厌晨欢,乐宵宴;收妙舞,驰清县;去烛房,即月殿;芳酒登,鸣
琴荐。
若乃凉夜自凄,风篁成韵,亲懿莫从,羁孤递进。聆皋禽
之夕闻,听朔管之秋引。于 是弦桐练响,音容选和。徘徊房露,惆怅
阳阿,声林虚籁,沦池灭波。情纡轸其何托?诉皓月而长歌。歌 曰:
美人迈兮音尘阙,
隔千里兮共明月;
临风叹兮将焉歇?川路 长兮不可
越。
歌响未终,
余景就毕;
满堂变容,
回徨如失。
又称歌曰:
月
既没兮露欲晞,岁方晏兮无与归;佳期可以还,微霜沾人衣!
陈
王曰:
“善。
”
乃命执事,
献寿羞璧。
敬佩玉音 ,
复之无。
【注释】
1
、陈王:即曹植。应、刘:即应玚和刘桢。
2
、端忧:正在忧愁
之中。
端:
正。
3
、
悄焉:
忧愁的样子。
疚怀:
伤怀,
忧心。
4
、
怡:愉快。中夜:半夜。
5
、肃:肃静。
6
、腾吹寒山:在寒
山上奏乐。
7
、
弭:
停。
盖:
车盖,
这里代指车。
阪:
山坡。
8
、
浚
(ù
n
)
:
深。
9
、
崇岫
(
xi
ù)
:
高高的 峰峦。
10
、
汉:
天河。
左界:象是划在天空的左边。
11
、北陆南躔:北陆星向南移动。
躔:日月星宿运行的度次。
12
、暧:蔽,充满。
13
、沉吟:
沉思吟味 。齐章:指《诗经·齐风》
,其中《东方之日》篇里有“东
方之月兮”的句子。
14< br>、殷勤:殷切习思。陈篇:指《诗经·陈风》
,
其中
《月出》
篇里有< br>“月出皎兮”
的句子。
15
、
仲宣:
王粲的字。
16
、鄙:边境。幽介:指出身寒微。
17
、樊:藩篱,丘樊指居处
简索。
18
、昧 道懵(
m
ě
n
)学:不通大道、闇于学问。
19
、
孤奉明恩:白白地受了君王的恩惠。孤:同“辜”
。
20
、沈潜:
2
指地。义:合宜。
21
、高明:指天。经:纲常。
22
、日以阳
德:
日具有阳的德行。
23
、
月以阴灵:
月具有阴的精华。
24、
擅:同“禅”
,传位禅让。扶光:扶桑之光,指日光。东沼:指汤谷,
传说中日 出之处。
25
、
嗣:
继续。
若:
若木 ,
神话传说中大树名,
日落的地方。
英:
华西冥:
指昧谷,
传说中日入之处。
26
、
玄兔:
传说中的月中玉兔。这里代月。帝台:帝王的台榭。
27
、素娥:
指嫦娥。后庭:帝王的后宫。
28
、朒(
n
ǜ)
:月初的缺月。脁(
ti
ǎ)
: 月末的缺月或月行失常轨。警:
警惕。阙:同
“缺”
,
缺点错误。
29
、朏(
f
ě
i
)
:月初生明,月光 不强,叫做朏或者叫做魄。冲:谦虚
谨慎。
30
、顺辰:指月球顺着十二月的次序而言。通烛:普遍照
耀。
31
、
泽:
雨。
32
、
委:
向下照耀。
照:
指月光。
33
、
沦:向下照耀。精:指月光。
34
、霁:雨止。
35
、山椒:山
顶。
36
、
濑:
从沙石上流过的急水。
37
、
清质:
指月亮。
38
、
列宿:众星。掩:掩盖。缛:繁,指星光灿烂。
39
、长河:指天
河。韬:隐藏。映:照耀。
40
、柔祇(
q
í)
:指地。
41
、圆
灵:指天。
42
、连观:连接宫观。 观:供帝王游憩的离宫别馆。
霜缟:
象霜一样的洁白。
43
、
周除:
四周的宫殿的台阶。
44
、
弛:
放下。
县:
即悬。
清悬:
指悬挂着的钟磬。
45
、
即:
就。
46
、
登:进酒。
47
、荐:进献。
48
、风篁(
hu
á
n
)
:风吹竹林。
49
、亲懿:即懿亲,指笃好的亲族。
【翻译】
陈思王曹植,
因友人应玚和刘桢之先后去世,闲居在家 ,不免忧思重重。阁下长满
了绿苔,
台榭之间,
也堆满了尘埃,
心里默默在难 过、
不快乐。
于
3
是,半夜里起来去清扫 长满了兰草的道路,整理桂苑,在寒山之中奏
起了音乐。在出行时从简,于秋坡上行走,不再打着大伞。 是时,横
斜的银河在东方划出一条界线,
太阳运行的方位与线路,
也发生了变
化,
已从夏至时的偏北移向了冬至后的偏南,
现在季节正处在秋冬之
交。
腾腾 的雾露,
使天空朦朦胧胧的,
而明月的光芒却仍然漫天照射。
他用低声沉吟《诗经·齐 风》的“东方之月”
;反复念诵《诗经·陈
风》的“月出皎兮”
。并即拿出笔和木板交 给王粲,请他撰写文章。
王粲向陈王曹植施以跪拜礼后说:
我生在东方僻 壤,
长在山野中的一
个不学无术之士,本领有限,深怕有负君王重托之恩德。据我所知,
地沉静在下,天高朗在上,天地形成之后,日具有“阳”的德性,月
具有“阴”的精华。太阳挟着扶桑 光彩自水里出来,月亮当太阳落入
长满若木花的幽谷后,相继出来。且引着黑兔奔驰在天帝之台榭,又< br>聚嫦娥于帝之后宫。
月初,
月亮出现在东方,
月底,
月亮出现在西方,
它则以上弦下弦之“月缺”现象,警戒人们不可自满;初生的月与成
形之月,则以月之盈亏,启 示人们应保持谦虚态度。月亮,一般都顺
着地支十二个时辰运行,
当月行至某一星宿时,
就会发生天象的变化:
如遇到毕宿星,就会下雨;
遇到箕宿星就会刮风等。月亮还能为三台< br>星座的星增加光华;
也能为轩辕星座的星发扬光彩。
月亮的光华照进
三国东吴, 而孙吴之帝业就繁荣昌盛;照到西汉,而使李夫人育女为
皇后,汉道因此大顺大通。
当雾气散去,大地一片澄洁,乌云都
蜷缩到天边,洞庭湖开始兴波作浪,湖边秋树也首见落叶。 黄菊的芳
香弥漫于山巅,
寒雁的哀鸣也流浇在沙滩上。
见那清朗的明月冉冉升
4