英语小故事,带翻译
萌到你眼炸
653次浏览
2021年01月19日 19:49
最佳经验
本文由作者推荐
关于诗歌的名言-凰图腾主题曲
英语小故事
,
带翻译
.txt
你不能让所有人满意,
因为不 是所有的人都是人成功人士是—在牛
B
的路上,
一路勃起你以为我会眼睁睁看着你去送 死吗?我会闭上眼睛的中秋节来历
(英文版)
The
joyous
Mid-Autumn
Festival
was
celebrated
on
the
fifteenth
day
of
the
eighth
moon,
around the time of the autumn equinox(
秋分
). Many referred to it simply as the
农历
8
月
1 5
日是中国的中秋节,接近秋分时节。很多人将中秋节简单的理解为与“
8
月
15
的月亮”相关。
This
day
was
also
considered
as
a
harvest
festival
since
fruits,
vegetables
and
grain
had been harvested by this time and food was abundant. Food offerings were placed
on
an
altar
set
up
in
the
courtyard.
Apples,
pears,
peaches,
grapes,
pomegranates(
石
榴
),
melons,
oranges
and
pomelos(
柚子
)
might
be
seen.
Special
foods
for
the
festival
included moon cakes, cooked taro(
芋头
)and water caltrope(
菱角
), a type of water
chestnut resembling black buffalo horns. Some people insisted that cooked taro be
included
because
at
the
time
of
creation,
taro
was
the
first
food
discovered
at
night
in the moonlight. Of all these foods, it could not be omitted from the Mid-Autumn
Festival.
The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half
inches in thickness, resembled Western fruitcakes in taste and consistency. These
cakes
were
made
with
melon
seeds(
西瓜子
),
lotus
seeds(
莲籽
),
almonds(
杏仁
),
minced
meats, bean paste, orange peels and lard(
猪油
). A golden yolk(
蛋黄
) from a salted
duck
egg
was
placed
at
the
center
of
each
cake,
and
the
golden
brown
crust
was
decorated
with symbols of the festival. Traditionally, thirteen moon cakes were piled in a
pyramid
to
symbolize
the
thirteen
moons
of
a
year,
that
is,
twelve
moons
plus one intercalary(
闰月的
) moon. uUlsda E
The Mid-Autumn Festival is a traditional festivity for both the Han and minority
nationalities. The custom of worshipping the moon can be traced back as far as the
ancient Xia and Shang Dynasties (2000 B.C.-1066 B.C.). In the Zhou Dynasty(1066
B.C.-221
B.C.),
people
hold
ceremonies
to
greet
winter
and
worship
the
moon
whenever
the
Mid-Autumn
Festival
sets
in.
It
becomes
very
prevalent
in
the
Tang
Dynasty(618-907
A.D.) that people enjoy and worship the full moon. In the Southern Song Dynasty
(1127-1279
A.D.),
however,
people
send
round
moon
cakes
to
their
relatives
as
gifts
in
expression
of
their
best
wishes
of
family
reunion.
When
it
becomes
dark,
they
look
up
at
the
full
silver
moon
or
go
sightseeing
on
lakes
to
celebrate
the
festival.
Since
the
Ming
(1368-1644
A.D.
)
and
Qing
Dynasties
(1644-1911A.D.),
the
custom
of
Mid-Autumn Festival celebration becomes unprecedented popular. Together with the
celebration
there
appear
some
special
customs
in
different
parts
of
the
country,
such
as
burning
incense(
熏香
),
planting
Mid-Autumn
trees,
lighting
lanterns
on
towers
and
fire
dragon
dances.
However,
the
custom
of
playing
under
the
moon
is
not
so
popular
as
it
used
to
be
nowadays,
but
it
is
not
less
popular
to
enjoy
the
bright
silver
moon.
Whenever
the
festival
sets
in,
people
will
look
up
at
the
full
silver
moon,
drinking
wine to celebrate their happy life or thinking of their relatives and friends far
from home, and extending all of their best wishes to them.
Moon Cakes
月饼
There is this story about the moon-cake. during the Yuan dynasty (A.D. 1280-1368)
China
was
ruled
by
the
Mongolian
people.
Leaders
from
the
preceding
Sung
dynasty
(A.D.
960-1280)
were
unhappy
at
submitting
to
the
foreign
rule,
and
set
how
to
coordinate
the rebellion without being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that
the
Moon
Festival
was
drawing
near,
ordered
the
making
of
special
cakes.
Backed
into
each
moon
cake
was
a
message
with
the
outline
of
the
attack.
On
the
night
of
the
Moon
Festival,
the
rebels
successfully
attached
and
overthrew
the
government.
Today,
moon
cakes are eaten to commemorate this legend and was called the Moon Cake.
For generations, moon cakes have been made with sweet fillings of nuts, mashed red
beans, lotus-seed paste or Chinese dates(
枣子
), wrapped in a pastry. Sometimes a
cooked
egg
yolk
can
be
found
in
the
middle
of
the
rich
tasting
dessert.
People
compare
moon
cakes
to
the
plum
pudding
and
fruit
cakes
which
are
served
in
the
English
holiday
seasons.
中秋节的来历
农历八月十五,是我国传统的中秋节,也是我国仅次于春节的第二大传 统节日。八月十五恰
在秋季的中间,故谓之中秋节。我国古历法把处在秋季中间的八月,称为“仲秋”< br>,所以中秋
节又叫“仲秋节”
。
中秋节是个古老的节日,祭月赏月是 节日的重要习俗。古代帝王有春天祭日,秋天祭月的社
制,民家也有中秋祭月之风,到了后来赏月重于祭 月,严肃的祭祀变成了轻松的欢娱。中秋
赏月的风俗在唐代极盛,许多诗人的名篇中都有咏月的诗句,宋 代、明代、清代宫廷和民间
的拜月赏月活动更具规模。我国各地至今遗存着许多“拜月坛”
、< br>“拜月亭”
、
“望月楼”的古
迹。北京的“月坛”就是明嘉靖年间为皇家祭月修 造的。每当中秋月亮升起,于露天设案,
将月饼、石榴、枣子等瓜果供于桌案上,拜月后,全家人围桌而 坐,边吃边谈,共赏明月。
根据史籍的记载,
“中秋”一词最早出现在《周礼》一书 中。到魏晋时,有“谕尚书镇牛淆,
中秋夕与左右微服泛江”
的记载。
直到唐朝初年,
中秋节才成为固定的节日。
《唐书·
太宗记》
记载有“八月十五中秋节”。中秋节的盛行始于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为我国的
主要节日之一。这也是我国仅次于 春节的第二大传统节日。
中秋节起源的另一个说法是:
农历八月十五这一天恰好是稻 子成熟的时刻,
各家都拜土地神。
中秋可能就是秋报的遗俗。
中秋节的传说
中秋节的传说是非常丰富的,嫦娥奔月、吴刚伐桂、玉兔捣药之类的神话故事流传甚广。
嫦娥奔月
相传,
远古一个名叫后羿的英雄,
射下九个太阳,
并严令最后一个太阳按时起落,
为民造福。
后羿因此受到百姓的尊敬和爱戴,娶了个美丽善良 的妻子,名叫嫦娥。后羿除传艺狩猎外,
终日和妻子在一起,人们都羡慕这对郎才女貌的恩爱夫妻。不少 志士也慕名前来投师学艺,
心术不正的蓬蒙也混了进来。
一天,后羿到昆仑山访友求 道,巧遇由此经过的王母娘娘,便向王母娘娘求得一包不死药。
据说,服下此药,能即刻升天成仙。然而 ,后羿舍不得撇下妻子,只好暂时把不死药交给嫦
娥珍藏。嫦娥将药藏进梳妆台的百宝匣里,不料被小人 蓬蒙看见了,他想偷吃不死药自己成
仙。
三天后,后羿率众徒外出狩猎,心怀鬼胎的 蓬蒙假装生病,留了下来。待后羿率众人走后不
久,蓬蒙手持宝剑闯入内宅后院,威逼嫦娥交出不死药。 嫦娥知道自己不是蓬蒙的对手,危
急之时她当机立断,转身打开百宝匣,拿出不死药一口吞了下去。嫦娥 吞下药,身子立时向
天上飞去。由于嫦娥牵挂着丈夫,便飞落到离人间最近的月亮上成了仙
< br>傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。后羿既惊又怒,抽剑去杀恶徒,蓬蒙早逃
走了, 后羿气得捶胸顿足,悲痛欲绝,仰望着夜空呼唤爱妻的名字,这时他惊奇地发现,今
天的月亮格外皎洁明 亮,
而且有个晃动的身影酷似嫦娥。
他拼命朝月亮追去,
可是他追三步,
月亮 退三步,他退三步,月亮进三步,无论怎样也追不到跟前。
后羿无可奈何,又思念妻子,只好 派人到嫦娥喜爱的后花园里,摆上香案,放上她平时最爱
吃的蜜食鲜果,遥祭在月宫里眷恋着自己的嫦娥 。百姓们闻知嫦娥奔月成仙的消息后,纷纷
在月下摆设香案,向善良的嫦娥祈求吉祥平安。从此,中秋节 拜月的风俗在民间传开了。
吴刚折桂
相传月亮上的广寒宫前的桂树生长繁 茂,有五百多丈高,下边有一个人常在砍伐它,但是每
次砍下去之后,被砍的地方又立即合拢了。几千年 来,就这样随砍随合,这棵桂树永远也不
能被砍光。据说这个砍树的人名叫吴刚,是汉朝西河人,曾跟随 仙人修道,到了天界,但是
他犯了错误,仙人就把他贬谪到月宫,日日做这种徒劳无功的苦差事,以示惩 处。李白诗中
有“欲斫月中桂,持为寒者薪”的记载。
玉兔捣药
相传月亮之中有一只兔子,浑身洁白如玉,故称作“玉兔”
。白兔拿着玉杵,跪地捣药,成蛤
蟆 丸,服用此等药丸可以长生成仙。久而久之,玉兔便成为月亮的代名词。
中秋“赏月”种种
追月
香港人过了八月十五中秋,
兴犹 未尽,
还要在八月十六的夜晚再过一次,
俗称
“追月”
。
十六的晚上 ,人们扶老携幼,带着帐篷灯具、美酒佳肴,来到海滩,听涛赏月,吟诗弈棋,
品酒谈笑。此时,蓝天碧 海与月光烛光相映生辉,引人入胜。
行月
当月亮升起的时候,
广 西侗族各村寨的群众踏着月光来到山村开阔地,
笙管齐鸣,
载歌
载舞。远听声乐震天, 近观舞姿婆娑,恰似一个大舞台飘在如水的月色里。
望月
中秋之夜,月亮即将升起时,
朝鲜族人民争先爬上事先用木杆和松枝搭成的
“望月”
架。俗谓先看到月亮者可获好运。尔后,人们敲起长鼓铜锣,吹起洞箫,一起合跳《农家乐舞》
。
走月
流行于苏州一带。中秋之夜,妇女们相约出游,访亲会友,赏月观花,此来 彼往,络绎
不绝,直至夜深方散。
圆月
陕西长安一带民间在中秋 节这天,
家家做团圆馍,
中间放芝麻和糖等作料,
放在锅里烙
熟,全家人一同 食之,谓之“圆月”
。
寻月
藏族同胞度中秋有水中“寻月”习俗 。是日夜晚,青年儿童沿着河流,寻找倒映在水中
的明月,直至夜深,方归家吃团圆月饼。英语软件
祭月
锡伯族于中秋夜,
在庭院中设一供桌,
上面摆上切开的 西瓜及其他果品,
然后全家人向
月亮叩拜,请月神下凡,品尝人间的瓜果。鄂伦春族也有类似习 俗,祈求月神保佑,万事如
意。
乞月
中秋夜半之后,
广 东东莞未婚的男青年三五成群地在月光下燃烧香烛,
向月下老人祭拜。
传说,此刻是月老为凡间 男女牵线做媒之时,月老可为虔诚的小伙子觅上一个美貌多情的伴
侣。学英语软件
照月
浙东民间有“照月”得子风俗。传说,久婚不孕的妇女,在中秋月圆当空时,独 自坐于
皎洁的月光之下,可以祈求月神赐福,受孕得子。
各地中秋节的习俗
中秋佳节,人们最主要的活动是赏月和吃月饼了。但中国地缘广大,人口众多,风俗各异,
中秋 节的过法也是多种多样,并带有浓厚的地方特色。
在福建浦城,女子过中秋要穿行南浦桥,以 求长寿。龙岩人吃月饼时,家长会在中央挖出直
径二三寸的圆饼供长辈食用,意思是秘密事不能让晚辈知 道。
广东潮汕各地有中秋拜月的习俗,主要是妇女和小孩,有“男不圆月,女不祭灶”的俗谚 。
晚上,皓月初升,妇女们便在院子里、阳台上设案当空祷拜。红烛高燃,香烟缭绕,桌上还
摆 满佳果和饼食作为祭礼。
江苏省无锡县中秋夜要烧斗香。香斗四周糊有纱绢,绘有月宫中的景 色。也有香斗以线香编
成,上面插有纸扎的魁星及彩色旌旗。
江西省吉安县在中秋节 的傍晚,每个村都用稻草烧瓦罐。待瓦罐烧红后,再放醋进去。这时
就会有香味飘满全村。新城县过中秋 时,自八月十一夜起就悬挂通草灯,直至八月十七止。
提高英语听力
安徽省婺源中秋 节,儿童以砖瓦堆一中空宝塔。塔上挂以帐幔匾额等装饰品,又置一桌于塔
前,陈设各种敬“塔神”的器 具。夜间则内外都点上灯烛。绩溪中秋儿童打中秋炮。中秋炮
是以稻草扎成发辫状,浸湿后再拿起来向石 上打击,使之发出巨响并有游火龙的风俗。火龙
是以稻草扎成的龙,身上插有香柱。游火龙时有锣鼓队同 行,游遍各村后再送至河中。
四川省人过中秋除了吃月饼外,还要打粑、杀鸭子、吃麻饼、蜜饼等。
在北方,山东省庆云县农家在八月十五祭土谷神,称为“青苗社”
。
河北省 万全县称中秋为
“小元旦”
,
月光纸上绘有太阴星君及关帝夜阅春秋像。
河间 县人认为
中秋雨为苦雨,若中秋节下雨,当地人则认为青菜必定味道不佳。
我国有二十多个少数民族也过中秋节,但节俗各异。
壮族习惯于在河中的竹排房上用 米饼拜月,少女在水面放花灯,以测一生的幸福,并演唱优
美的《请月姑》民歌。仡佬族在节前的“虎日 ”
,全寨合宰一头公牛,将牛心留到中秋夜祭祖
灵,迎新谷,他们称为“八月节”
。< br>
黎族称中秋节为
“八月会”
或
“调声节”
。
届时各 集镇举行歌舞聚会,
每村由一
“调声头”
(即
领队)率领男女青年参加。人员 到齐后,大家互赠月饼、香糕、甜粑、花巾、彩扇和背心,
成群结队,川流不息。入夜便聚集在火旁,烤 食野味,痛饮米酒,开展盛大的调声对歌演唱,
未婚青年趁机挑寻未来的伴侣。英语听力软件
中秋节吃毛芋
五华县转水镇有一个奇特的传统。
每年中秋节晚上,
乡亲们每家每户都要蒸一锅带皮的芋头,
在赏月时,全家人先吃芋头后吃月饼,并在剥芋皮时说“剥鬼皮 ”
。据说这样一能“避邪”
,
二是为了纪念人民起义。
传说元朝末 期,统治者对汉人进行残酷的统治和压迫,因害怕广大劳动人民起来造反,在每
十户劳动人民中就驻一个 朝廷的爪牙。这些凶恶的家伙专门监视民众的生活起居,肆意搜刮
民脂民膏残害百姓。他们还规定每十户 人家共用一把菜刀,谁要用刀都要从爪牙手里借出。
为了反抗这些坏事做绝的爪牙,推翻统治 阶级,有个聪明的人想了一个联络大众的办法,他
扮成卖芋头的商人,在熟芋头皮下藏着字条送到每家每 户,要求人民在中秋之夜赏月时统一
行动,把这些爪牙全部杀掉。最后,全国各地的人民起义推翻了元朝 的统治。
后来人们为了纪念这次起义行动,每逢中秋节晚上就摆着熟芋头和细茶、老酒、月饼 等,一
边赏月一边谈论着家事国事,并讲述那久远而传奇的故事。
中秋佳联撷萃
中秋赏月,古往今来,文人雅士给我们留下了许多情景交融的佳联奇对。
四川巫峡瑶台有一联:
月月月明,八月月明明分外;
山山山秀,巫山山秀秀非常。
此联以叠词的方式写出了“月到中秋分外明”的特色, 使中秋月色与巫山秀色相对,工整自
然,珠联璧合。
古代有一才子,仰望中秋月,吟 上联曰:天上月圆,人间月半,月月月圆逢月半。但他苦思
冥想,对不出相媲美的下联,直到那年的除夕 之夜,才触动灵感,吟出下联:今夜年尾,明
日年头,年年年尾接年头。此联结构严谨,浅显明快。
某年中秋,苏东坡与家人赏月至夜半,出一上联要三个儿子对:半夜二更半。其第三个儿子
应对曰:中秋八月中。对得工整贴切,出奇制胜。
杭州市有一座浙江贡院,院门口有一副对 联描写了时令与涨潮的关系:下笔千言,正桂子香
时槐花黄后;出门一眺,看西湖月满东海潮来。生动准 确,意境优美。
清代郑板桥在扬州瘦西湖小金山岛的“月观”上书联:月来满地水;云起一天 山。形象贴切,
充满诗情画意。
有副拆字联:日月同明天不黑,山丘共岳地非低。
还有三副回文联:
月锁云中云锁月;人归夜半夜归人。
月弦上挂上弦月;星斗北移北斗星。
月上楼头楼上月;名题榜首榜题名。
To
be
kind-hearted
热心肠
One
evening,
it
was
raining
and
the
wind
was
blowing
hard.
An
old
couple
came
to
an
inn
and
prepared
to
put
up
for
the
night
(
投宿
)there.
A
young
man
received
them
with
open
arms(
热情地
),
but
said
“
I
’
m
sorry!
Our
guest
rooms
here
are all full and the inns nearby are all full, too, for there will be an important
meeting to be held here tomorrow.
”
Hearing the young man
’
s words, the old couple felt very disappointed, and turned
around to leave.
Just as they were leaving, the young man came up to them and stopped them:
“
Madam
and sir, if you don
’
t mind, you can sleep in my bedroom for a night
„„
.
”
The
next
evening,
the
old
couple
took
out
lots
of
money
to
give
it
to
the
young
man,
but he refused to take it.
“
No
!
You
needn
’
t
pay
me
any
money,
for
I
only
lend
my
room
to
you.
”
said
the
young
man with a smile on his face.
“
You
’
re
great,
young
man!
It
’
s
very
kind
of
you.
Maybe
one
day,
I
’
ll
build
a
hotel
for you!
”
said the old man gratefully.
With these words, the old couple left.
Gazing at their receding figures, the young man only laughed and went on working.
Several years later, the young man suddenly received a letter from the old couple,
inviting him to go to Manhattan(
曼哈顿
) .
The young man met the old couple in front of a luxury hotel(
豪华饭店
).
“
Do
you
still
remember
what
I
said
to
you
several
years
ago?
Look!
This
is
the
hotel
that I built for you!
”
said the old man.
Soon, the young man became the manager of the hotel.
(T)True or (F) False
1. The young man accepted it happily when the old couple gave the money to him.
2. The young man had thought the old man was only joking about building a hotel for
him, but the old man kept his word
THE SWINEHERD
猪倌
There was once a poor Prince, who had a kingdom. His kingdom was
very small,
but still quite large enough to marry upon; and he wished to marry.
It was certainly rather cool of him to say to the Emperor's daughter,
you have me?
were a hundred princesses who would have answered,
kindly.
Listen!
It happened that where the Prince's father lay buried, there grew a rose
tree--a most beautiful rose tree, which blossomed only once in every five
years, and even then bore only one flower, but that was a rose! It smelt so
sweet that all cares and sorrows were forgotten by him who inhaled its
fragrance.
And furthermore, the Prince had a nightingale, who could sing in such a manner
that it seemed as though all sweet melodies dwelt in her little throat. So the
Princess was to have the rose, and the nightingale; and they were accordingly
put into large silver caskets, and sent to her.
The Emperor had them brought into a large hall, where the Princess was playing
at
the presents, she clapped her hands for joy.
beautiful rose came to view.
But the Princess touched it, and was almost ready to cry.
the Emperor. So the nightingale came forth and sang so delightfully that at
first no one could say anything ill-humored of her.
each one worse than her neighbor.
Empress,
execution.
bird fly,
However, he was not to be discouraged; he daubed his face over brown and
black; pulled his cap over his ears, and knocked at the door.
palace?
we have a great many of them.
So the Prince was appointed
close by the pigsty; and there he sat the whole day, and worked. By the
evening he had made a pretty little kitchen- pot. Little bells were hung all
round it; and when the pot was boiling, these bells tinkled in the most
charming manner, and played the old melody,
Alles ist weg, weg, weg!
*
All is gone, gone, gone!
But what was still more curious, whoever held his finger in the smoke of the
kitchen-pot, immediately smelt all the dishes that were cooking on every
hearth in the city--this, you see, was something quite different from the
rose.
Now the Princess happened to walk that way; and when she heard the tune, she
stood quite still, and seemed pleased; for she could play
it was the only piece she knew; and she played it with one finger.
have been well educated! Go in and ask him the price of the instrument.
So one of the court-ladies must run in; however, she drew on wooden slippers
first.
had gone a little way, the bells tinkled so prettily
Alles ist weg, weg, weg!
of my court.
the kitchen-pot myself.
that no one may see us.
And the court-ladies placed themselves in front of her, and spread out their
dresses--the swineherd got ten kisses, and the Princess--the kitchen-pot.
That was delightful! The pot was boiling the whole evening, and the whole of
the following day. They knew perfectly well what was cooking at every fire
throughout the city, from the chamberlain's to the cobbler's; the court-ladies
danced and clapped their hands.
cutlets, and who has eggs. How interesting!
The swineherd--that is to say--the Prince, for no one knew that he was other
than an ill-favored swineherd, let not a day pass without working at
something; he at last constructed a rattle, which, when it was swung round,
played all the waltzes and jig tunes, which have ever been heard since the
creation of the world.
heard prettier compositions! Go in and ask him the price of the instrument;
but mind, he shall have no more kisses!
to ask.
when she had gone a little way, she stopped again.
said she,
have ten kisses from me, and may take the rest from the ladies of the court.
asked the Princess.
everything to me.
own!
kissing was going on.
Emperor, who happened just then to step out on the balcony; he rubbed his
eyes, and put on his spectacles.
down and see what they are about!
for he had trodden them down.
As soon as he had got into the court-yard, he moved very softly, and the
ladies were so much engrossed with counting the kisses, that all might go on
fairly, that they did not perceive the Emperor. He rose on his tiptoes.
Princess's ears with his slipper, just as the swineherd was taking the
eighty-sixth kiss.
swineherd were thrust out of the city.
The Princess now stood and wept, the swineherd scolded, and the rain poured
down.
the handsome young Prince! Ah! how unfortunate I am!
And the swineherd went behind a tree, washed the black and brown color from
his face, threw off his dirty clothes, and stepped forth in his princely
robes; he looked so noble that the Princess could not help bowing before him.
Prince! Thou could'st not prize the rose and the nightingale, but thou wast
ready to kiss the swineherd for the sake of a trumpery plaything. Thou art
rightly served.
He then went back to his own little kingdom, and shut the door of his palace
in her face. Now she might well sing,
Alles ist weg, weg, weg!
参考译文:
从前有一个贫穷的王子,他有 一个王国。王国虽然非常小,可是还是够供给他结婚的费用,
而结婚正是他现在想要做的事情。
他也真有些大胆,
居然敢对皇帝的女儿说:
“你愿意要我吗?”
不过他敢这样说,
也正是
因为他的名字远近都知道。
成千成百的公主都会高高兴兴地 说
“愿意”
。
不过我们看看这位公
主会不会这样说吧。
现在我们听吧,在这王子的父亲的墓上长着一棵玫瑰——一棵很美丽的玫瑰。它五年才
开一 次花,而且每次只开一朵。但这是一朵多么好的玫瑰花啊!它发出那么芬芳的香气,无
论谁只须闻一下, 就会忘掉一切忧愁和烦恼。王子还有一只夜莺。这鸟儿唱起歌来,就好像
它小小的喉咙里包藏着一切和谐 的调子似的,这朵玫瑰花和这只夜莺应该送给那位公主。因
此这两件东西就被放在两个大银匣里,送给她 了。
皇帝下命令叫把这礼物送进大殿,
好让他亲眼看看。
公 主正在大殿里和她的侍女们作
“拜
客”的游戏,因为她们没有别的事情可做。当她看到大银匣子 里的礼品时,就兴高采烈地拍
起手来。
“我希望那里面是一只小猫!
”她说。
可是盒子里却是一朵美丽的玫瑰花。
“啊,这花做得多么精巧啊!
”侍女们齐声说。
“它不仅精巧,
”皇帝说,
“而且美丽。
”
公主把花摸了一下。她几乎哭出来了。
“呸,爸爸!
” 她说,
“这花不是人工做的,它是一朵天然的玫瑰花!
”