文言文断句与翻译教案

巡山小妖精
500次浏览
2021年01月19日 22:43
最佳经验
本文由作者推荐

林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会

2021年1月19日发(作者:尤世求)
文言文断句与翻译


教学目标与难点:

(一)掌握给文言文断句的一般方法

(二)掌握文言文翻译的基本方法

教学时数:

2
课时

教学过程:

一、学习要点:

文言翻译是一种综合性考查,也是文言文基础知识的综合运用,是检 查
学生阅读文言文能力的重要手段之一。
同时,
由于这类题有沟通古今的作用;
学生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,因此。它
又是检查学生书面表达能力 的一种好方式。要处理好这个考点,需要具备扎
实、全面的文言知识,比如实词、虚词、句式、语法等, 另外,译文还要准
确、明白、通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语

病,能够体现原文的语言特色,文笔优美、生动。这些需要大家在学习、训
练中提高。


二、文言断句一般要求注意的方面

1
.通读全句,了解整个句子的大致意思,可按内容或结构为界从中分开。

2< br>.
要正确理解词义,
注意语序,
切记不要仅凭现代汉语的习惯理解文言文。
3
.利用多数文言文旬式整齐的特点断旬,文言文中使用对比,对偶、排比
等修辞的句子,上下句常用相同的字和结构,可据此推断。


4

利用“问”“对”“日”“云”“道”等表示对话标志的字,
推断出对
话部分。


5







·



”“
















”“







”“








间< br>:
“也”“焉”“矣”“哉”“乎”一般在句子未尾。




1
三、文言断句方法

句读是文言文阅读中很重要的一个环节,如何 给一段文言文加标点,如
何作句中停顿,
这是正确理解一段文言文的前提和关键。
例如 :
“下视其辙,
登轼而望之,日:‘可矣’。”(《曹刿论战》
)
这个句子, 从形式上看,句
读似乎没有什么问题,
但仔细一看,
就会发现有一个地方很难理解。< br>“轼”。
是观车前边供扶手用的横木,
怎么可能登上去“望之”呢
?
无 疑这句话的标点
是不准确的。正确的标点应该是:


下视其辙,登,轼而望之,日:‘可矣’。”


那么,如何才能准确而迅速地进行“句读”呢?在这里提供六种方法以
供参考。

1
.名词断句法

通读全文,找出人名、地名、事名、物名、朝代名:国名、 官职名等。
这些名词常在句中作主语或宾语。然后考虑:什么人,办什么事,采用什么
方式,取 得什么结果。例如:


“湖阳公主新寡帝与共论朝臣微观其意。”(《资治通 鉴》
)
通观上句,
共有三个名词:湖阳公主、帝、朝臣。意思是湖阳公主刚死了丈夫, 帝要为
她物色二个丈夫,想要了解她本人的意思。由此,可确定如下标点:湖阳公
主新寡,帝与 共论朝臣,微观其意。

2
.语序、句式断句法


文言文中有一些特殊的语序,如宾语前置、定语后置、介词结构后置、
谓语前置等。还有一些特殊句式 ,如判断句式、被动句式等。准确地把握这
些特殊语序和特殊旬式,对文言文句读会有很大帮助。例如:


“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞焉。”


“我非爱其蚜赢扇之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”



3
.对称、对偶、排比断面法

古人写文章非常讲究语句的整 齐对称,行文中常常上下句用相同的字数
和结构。把握文言文的这一特点,对句读很有帮助。例如:“臣 闻贫贱之知
不可忘,糟糠之妻不下堂。”

“南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。”

4
.对话标志断句法

文言文中,有些对话的标志,如“曰~云”“言”等。在这里应注意两

2
点:
一是对话中又有对话的情况,
二是文中省略说话人和“曰”字的。
例如:

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王
曰:“否。”“二人言市 有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。

“二人言
市有虎,王信之乎?”王曰:“ 寡人信之矣。”

5
.文言虚词断句法

文言文虚词断句的一般规律是:

“曰”后往往加冒号,“盖”“夫”大多在句首;“于”“而”一般在
中间,“耶”

“乎”经常表疑问;“矣”“耳”后面加句号,“哉”字后面
跟感叹;“也”“者”作用表停顿 ,或句或逗看情况。

6
.顶真修辞断句法,例如:

“光召尚书玺郎,郎不肯授光,光欲夺之。”

四、文言文的翻译:

(

)
文言文翻译的原则

翻译过程中,
必须遵循“字字有着落,
直译、
意译相结合,
以直译为主”
的原则。 这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一
定的实在意义,都必须字字落实。对号 入座。翻译时,要直接按照原文的词
义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句 。如果
直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

(

)
文言文翻译的要求

翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。


“信”是指译文要准确 无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地
运用现代汉语把原文翻译出来。


“达”是指译文要通顺畅达.就是要使译文符合现代汉语的语法及用语
习惯,字通句顺,投有语 病。


“雅”就是指译文要优美自然。就是要使译文生动、形象,完美地表达
原文的写作风格。
(

)
文言文翻译的方法

高考 文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、
不同的句式、古代文化常识、句子问 语意关系的领会。又能考查学生的书面
表达能力,这比以往的用选择的形式来判断文言句子翻译的正误, 难度上升
了。要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几种方法。

1
.保留法


3

古文中的专 名如人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等一雒照抄,
不必翻译。如:


德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。
(
《指南录》后序
)

这里除了“予”“除”之外,都可保留。

阳嘉元年,复造候风地动仪。
(
《张衡传》
)
这里除了“复造
(
又制造)”之外,也要保留。


2
.加字法


即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个 语素的双音节词或短语。
最常见的是用现代汉语中的双音节词调换文言文的单音节词。当然文言文与现代汉语一样都存在一词多义的现象,要根据具体的语言环境选择相应的意
义来组成词语。如:

天下事有难易乎
? (
《为学》
)

译文:天下的事情有困难和容易之分吗?(“难、易”换成双音节词
)
断其喉,尽其肉,乃去。
(
《黔之驴》
)
译文:咬断了它 的喉咙,吃尽了它的肉,才离去。(“断、喉、尽、去”
均为一个字换为两个字
)
文 言文中的单音节词与现代汉语双音节词差异是非常明显的,将古词换
成现代词这种方法是极为常用的。< br>
3
.替换法




有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词
所表达的意思古今说法不一样。
这就要用今天的说法去置换古代的说法。
如:


将兵与备并力逆操。
(
《赤壁之战》
)

“将”换成“率领”.“并”换成“合”,“逆”换成“迎战”


而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。(‘游褒禅山记
>)

“瑰”换成了“瑰丽”,“观”换成“景象”。

4
.拆分法


有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用, 但词义已发生变化,有
的扩大、缩小了,有的已发生了转移,翻译的时候就要使用拆分法。如:


率妻子邑人来此绝境。
(
《桃花源记》
)

“妻子”在这里就要拆分成“妻子儿女”。

5
.补充法


4

林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会


林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会


林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会


林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会


林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会


林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会


林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会


林志炫最好听的歌-新课程培训心得体会