庞德诗歌意象翻译
温柔似野鬼°
605次浏览
2021年01月20日 03:01
最佳经验
本文由作者推荐
秋歌歌词-刑事调查取证申请书
庞德语言能量观视域下汉诗英译策略
摘要
诗歌集中体现了在诗的 意境和神韵。
如何对诗歌的意象进行翻译
显得十分重要。
本文从庞德的意象翻译观方法 策略入手,
提出了在翻
译中国古典诗歌的意象时应该进行“忠实性”和“叛逆性”的创造。“创造性”的翻译
充分体现了译者的主体性,因此,本文对诗歌意
象翻译的译者主体性也进行了介绍。
关键词:意象翻译;古典诗歌;译者主体性
1
目录
一
文献综述
二
引言
三
庞德语言能量观汉诗英译意象策略理论概述
四
庞德语言能量观汉诗英译意象策略
4.1
庞德意象翻译的“忠实性”创造
4.2
庞德意象翻译的“叛逆性”创造
4.3
庞德意象翻译的译者主体性
五.结论
六.参考文献
2
一
文献综述
著名意象派诗人、
翻译家埃兹拉·
庞德
(
Ezra
Pou nd
,
1885-1972
)
以一种独特的翻译理念、
自由的翻译方 法以及对汉语诗歌结构和意象
的独到理解再现汉语古诗的意象和神韵。
1912
年
9
月,
庞德在一篇
题为“漩涡主义”的文章中是这样阐释“意 象”的:
“意象并非一个
概念。
它是一个能量辐射的中心或者集束——我只能称之为漩 涡。
意
不断地涌进、涌过、涌出这个漩涡”。在这个定义,庞德特别强调意
象的一个特 点:
即处于一种剧烈活动状态,
并且他直接指出“意象是
一个能量辐射的中心或者集束 ”。
《牛津英语词典》
对意象的定义是:
意象不是通过直接感知,
而是通过记 忆和想象对某事物
(尤其是一个
可视物体)的心理表征;一个心理图片或印象;一个想法,概念 。也
可用描述形容词来修饰。由任何感官(不仅仅是视觉)和器官感觉引
起的心理表征
[4]
。杜夫海纳(
Dufrenne
)认为“意象是处于物体感
知与它成为 概念思维之间的中介,物体在此阶段作为表征而出现”
[5]
。我国学者夏之放认为:“意象 是在大量表象基础上新生的,超
前的,意向性的设计图象,其内容偏向主体愿望和设想”
。研究 庞德
的汉诗翻译策略,
以庞德英译中国古典诗歌为切入点,
分析庞德汉诗
英译 时的翻译原则并阐释其注重忠实性的翻译策略。
庞德力求传译诗
歌内在的艺术境界——诗魂,< br>从而为诗歌翻译的忠实性范式问题开辟
了一个新的视野,
促使工作者们以多元视角来认同 多元文化语境中的
文化差异。
“忠实”是翻译原则
中一个重要问题,历史上翻
译者把
它作为考量译作的标准。从佛经翻译时期支谦的“信言不美,美言不
3
信
”
到
古
罗
马
时
期
贺
拉
斯
提
到
的
“
忠
实
的
译
者
”
(
faithful
translator
)
,
可见古今中外的翻译家们对忠实的原则都深信不 疑,
孜孜不倦的追求着这一翻译的最高理想。
然而究竟何为忠实,
忠实到
何种 程度,
这种忠实原则的范式问题似乎一直没有达成共识。
严复老
先生有名言“译事三难 :信、达、雅”
;刘重德先生却提
出了“信、
达、
切”
;
解构主义又认为:
忠实只是一个翻译的神话。
笔者在本文
中
以
著名
意象
派诗人
兼
翻译
家埃
兹拉·庞德(
Ezra Pound
)作
为个案,通过对其翻译目的、翻译原则和翻译手法的探讨,力图挖掘
汉 诗英译的忠实性原则与意象传递的方法。
庞德高举着重现汉语诗歌
意象的旗帜,以他独特的理念 和方法再现原文。
4
二
引言
诗歌是人类所创造的文化当中核心的部分,也是
思想和言论 好
的表现形式。
一个民族语言的精华和丰富的文化内涵大都体现在诗歌
中。尤其是中国 古典诗歌,
它们的语言高度浓缩,意境更加丰富。
中国古典诗歌透
露出大量特定的、独有的意象,明代胡应麟在《诗
薮》
中就曾说道:
“古诗之妙,专求意象”
。
庞德根据东方学者费诺
罗萨(
Earnest Fenollose
)的一批 关于中国古典诗歌的笔记整理、
翻译的译诗集《华夏集》
(
Cathay,
1915
)
,一经出版便引起哗然,给
英美
诗坛带来了一股“中国风”
,推动了英美诗坛的发展。正如庞德
在
1915
年说过的,中国诗“是一个宝库,今后一个世纪将从中寻找
推动力,
正如文艺复兴时期 人们从希
腊人那里寻找推动力”
。
批评家
福特·马道克斯·福
特(
Ford Madox Ford
)著文称赞“
《华夏集》
译诗精美绝
伦,堪称诗歌之典范。如果一股意象和技法的新鲜气息
能对我们的诗歌有所裨益,那么这股新鲜气息就是这些
诗带来的”
。
为了更好地实现自己的诗学主张,庞德
在翻译中国古典诗歌时有意
地凸现了“意象”的翻译。
本文围绕庞德的意象翻译观,从“忠实
性”
、
“叛逆
性”
和
“译者主体性”
三方面探讨庞德如何对中国古典
诗
歌的意象进行创造性翻译的。
三
庞德语言能量观汉诗英译意象策略理论概述
庞德,英美
20
世纪文 坛最有影响的人物之一。埃兹拉
·
庞德翻译
了不少中国古典诗歌和儒家经典。
他的汉诗英译不但很好地介绍了中
国文化,
而且将中国诗学精髓运用于发展英语现代诗歌,同时通过创
5