庞德诗歌意象翻译

温柔似野鬼°
605次浏览
2021年01月20日 03:01
最佳经验
本文由作者推荐

秋歌歌词-刑事调查取证申请书

2021年1月20日发(作者:裘海正)
庞德语言能量观视域下汉诗英译策略

摘要

诗歌集中体现了在诗的 意境和神韵。
如何对诗歌的意象进行翻译
显得十分重要。
本文从庞德的意象翻译观方法 策略入手,
提出了在翻
译中国古典诗歌的意象时应该进行“忠实性”和“叛逆性”的创造。“创造性”的翻译

充分体现了译者的主体性,因此,本文对诗歌意
象翻译的译者主体性也进行了介绍。








关键词:意象翻译;古典诗歌;译者主体性










1

目录



文献综述



引言



庞德语言能量观汉诗英译意象策略理论概述



庞德语言能量观汉诗英译意象策略

4.1
庞德意象翻译的“忠实性”创造

4.2
庞德意象翻译的“叛逆性”创造

4.3
庞德意象翻译的译者主体性

五.结论

六.参考文献


















2


文献综述

著名意象派诗人、
翻译家埃兹拉·
庞德

Ezra
Pou nd

1885-1972

以一种独特的翻译理念、
自由的翻译方 法以及对汉语诗歌结构和意象
的独到理解再现汉语古诗的意象和神韵。
1912

9
月,
庞德在一篇
题为“漩涡主义”的文章中是这样阐释“意 象”的:
“意象并非一个
概念。
它是一个能量辐射的中心或者集束——我只能称之为漩 涡。

不断地涌进、涌过、涌出这个漩涡”。在这个定义,庞德特别强调意
象的一个特 点:
即处于一种剧烈活动状态,
并且他直接指出“意象是
一个能量辐射的中心或者集束 ”。
《牛津英语词典》
对意象的定义是:
意象不是通过直接感知,
而是通过记 忆和想象对某事物
(尤其是一个
可视物体)的心理表征;一个心理图片或印象;一个想法,概念 。也
可用描述形容词来修饰。由任何感官(不仅仅是视觉)和器官感觉引
起的心理表征
[4]
。杜夫海纳(
Dufrenne
)认为“意象是处于物体感
知与它成为 概念思维之间的中介,物体在此阶段作为表征而出现”
[5]
。我国学者夏之放认为:“意象 是在大量表象基础上新生的,超
前的,意向性的设计图象,其内容偏向主体愿望和设想”
。研究 庞德
的汉诗翻译策略,
以庞德英译中国古典诗歌为切入点,
分析庞德汉诗
英译 时的翻译原则并阐释其注重忠实性的翻译策略。
庞德力求传译诗
歌内在的艺术境界——诗魂,< br>从而为诗歌翻译的忠实性范式问题开辟
了一个新的视野,
促使工作者们以多元视角来认同 多元文化语境中的
文化差异。
“忠实”是翻译原则

中一个重要问题,历史上翻

译者把
它作为考量译作的标准。从佛经翻译时期支谦的“信言不美,美言不
3

























faithful
translator

,
可见古今中外的翻译家们对忠实的原则都深信不 疑,
孜孜不倦的追求着这一翻译的最高理想。
然而究竟何为忠实,
忠实到
何种 程度,
这种忠实原则的范式问题似乎一直没有达成共识。
严复老
先生有名言“译事三难 :信、达、雅”
;刘重德先生却提

出了“信、
达、
切”

解构主义又认为:
忠实只是一个翻译的神话。
笔者在本文




著名

意象

派诗人



翻译

家埃

兹拉·庞德(
Ezra Pound
)作
为个案,通过对其翻译目的、翻译原则和翻译手法的探讨,力图挖掘
汉 诗英译的忠实性原则与意象传递的方法。
庞德高举着重现汉语诗歌
意象的旗帜,以他独特的理念 和方法再现原文。













4



引言

诗歌是人类所创造的文化当中核心的部分,也是

思想和言论 好
的表现形式。
一个民族语言的精华和丰富的文化内涵大都体现在诗歌
中。尤其是中国 古典诗歌,

它们的语言高度浓缩,意境更加丰富。
中国古典诗歌透

露出大量特定的、独有的意象,明代胡应麟在《诗
薮》

中就曾说道:
“古诗之妙,专求意象”


庞德根据东方学者费诺
罗萨(
Earnest Fenollose
)的一批 关于中国古典诗歌的笔记整理、
翻译的译诗集《华夏集》

Cathay,
1915

,一经出版便引起哗然,给
英美

诗坛带来了一股“中国风”
,推动了英美诗坛的发展。正如庞德

1915
年说过的,中国诗“是一个宝库,今后一个世纪将从中寻找
推动力,
正如文艺复兴时期 人们从希

腊人那里寻找推动力”

批评家
福特·马道克斯·福

特(
Ford Madox Ford
)著文称赞“
《华夏集》
译诗精美绝

伦,堪称诗歌之典范。如果一股意象和技法的新鲜气息

能对我们的诗歌有所裨益,那么这股新鲜气息就是这些

诗带来的”

为了更好地实现自己的诗学主张,庞德

在翻译中国古典诗歌时有意
地凸现了“意象”的翻译。

本文围绕庞德的意象翻译观,从“忠实
性”

“叛逆

性”

“译者主体性”
三方面探讨庞德如何对中国古典


歌的意象进行创造性翻译的。



庞德语言能量观汉诗英译意象策略理论概述

庞德,英美
20
世纪文 坛最有影响的人物之一。埃兹拉
·
庞德翻译
了不少中国古典诗歌和儒家经典。
他的汉诗英译不但很好地介绍了中
国文化,
而且将中国诗学精髓运用于发展英语现代诗歌,同时通过创
5

秋歌歌词-刑事调查取证申请书


秋歌歌词-刑事调查取证申请书


秋歌歌词-刑事调查取证申请书


秋歌歌词-刑事调查取证申请书


秋歌歌词-刑事调查取证申请书


秋歌歌词-刑事调查取证申请书


秋歌歌词-刑事调查取证申请书


秋歌歌词-刑事调查取证申请书