最新九年级语文上册文言文原文翻译
余年寄山水
653次浏览
2021年01月20日 09:36
最佳经验
本文由作者推荐
太阳花籽-
最新九年级语文上册文言文原文翻译
《陈涉世家》
原文:
陈胜者,
阳城人也,< br>字涉。
吴广者,
阳夏人也,
字叔。
陈涉少时,
尝与人佣耕,辍 耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣
者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰 :“嗟乎,燕雀
安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左适 戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广
皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩 。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
陈胜曰:
“天下 苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子
扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二 世杀之。百姓多
闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或
以为死,或 以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,
宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指 意,曰:“足下事皆
成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我
先威众 耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹
食,
得鱼腹中书,
固以怪 之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,
夜篝火,
狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜 惊恐。旦日,卒中往往语,
皆指目陈胜。
译文:
陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜
年轻的时 候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。
(有一天,)他停止耕作
走到田边高地
(休息),
怅然叹息了好长时间以后,
对同伴们说:
“有
朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。
”
同伴们笑着回答他:
“你
给人家耕地当牛马,哪 里谈得上富贵啊
!
”陈胜长叹一声,说:“燕
雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊
!
”
秦二世皇帝元年
7
月,
征召穷 苦的平民九百人去戍守渔阳,
临时
驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长 。正碰
上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军
法,
就要杀 头。陈胜、
吴广在一起商量,
说:
“如今逃跑(抓了回来)
也是死,起来造反 也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好
吧?”陈胜说:
“全国人民长期受秦王朝压迫 ,痛苦不堪。我听说二
世是(秦始皇的)小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。扶苏
因为 多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。最近传闻说,并
不为什么罪名,二世就将他杀害。老百姓 大多听说他很贤明,却不知
道他已经死了。项燕担任楚国将领的时候,
(曾)多次立功,又爱护
士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。如今
假使我们这些人冒充公子扶 苏和项燕的队伍,
向全国发出号召,
应当
有很多人来响应的。”吴广认为(这个见解) 很正确。(二人)于是
去算卦。那算卦的人知道他俩的意图,说:
“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们还是去问问鬼神吧
!
”陈胜、吴广很高兴,(又)
捉摸这“问 问鬼神”的意思,终于悟出:
“这是教我们先在众人中树
立威信啊。”于是用朱砂在绸条上写了 “陈胜王”三个字,再把绸条
塞进人家网起来的一条鱼肚子里,
士兵买鱼回来烹食,
发 现了鱼肚子
里的绸条,本来已经觉得奇怪了。
(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻
地附近 丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸
的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴, 陈胜为王。”士兵们一整
夜既惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示
意 地看着陈胜。
吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。( 那天)
(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,让
他们责罚他,借此来 激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。
(众士兵愤
愤不平,)军官(刚)拔出剑来威吓(士兵), 吴广一跃而起,夺过
剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召
集起来 ,宣布号令,说:“各位(在这里)遇到大雨,都超过了规定
到达渔阳的期限。过期就要杀头。就算侥幸 不杀头,而戍守边塞的人
十个中也得死去六七个。再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大
事 业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒齐声应道:
“一定
听从您的号令。”
于 是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百
姓的愿望。大家露出右臂(作为义军的标志),打出大楚 旗号。又筑
了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天地。陈胜自立
为将军,吴广任 都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着
进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲 县以东的地方。
(陈胜自率主力)攻打、、苦、柘、谯等县,都拿下来了。一路上收
编人马,等 打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒
几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中, 只有守丞带兵在谯门
中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才
进入陈 县。
几天后,
陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。
这些人异口同声地说:
“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴
无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。” 于是陈胜被拥戴称
王,
宣称要重建楚国。
这时,
各郡县受秦朝官吏压迫的人都 纷纷起事,
惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。
《唐雎不辱使命》
原文:
秦王使人谓安陵君曰:
“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其
许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于
先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不 悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安 陵,安陵君不听寡人,
何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错
意也 。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐
雎对曰:
“否,非若是也。安陵 君受地于先王而守之,虽千里不敢易
也,岂直五百里哉?”
秦 王怫(
f
ǘ)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎
对曰:
“臣未 尝闻也。
”
秦王曰:
“天子之怒,
伏尸百万,
流血千里。
”
唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒
跣(
xi
ǎ
n
),以头抢(
qi
ā
ng
)地尔。”唐雎曰:“此庸夫 之怒也,
非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(
gu
ī)
也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣
之士也,怀怒未发,休祲(
j
ì
n
)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,
伏尸二人,流血五步,天下缟 (
g
ǎ
o
)素,今日是也。”挺剑而起。
< br>秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫
韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地 存者,徒以有先生也。”
译文:
秦始皇派人对安陵君说:
我要用方圆五百里的土地交换安陵,
安
陵君可要答应我!
安陵君说:
大王结予恩惠,
用大的交换小的,
很好;
虽然如此,但我从先王那里接受了封地,
愿意始终守卫它,
不敢交换!
秦王不高兴。安陵君因 此派唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:
我用方圆五百里的土地 交换安陵,
安陵君不听从
我,
为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,
然而安陵 君却凭借方圆五
十里的土地幸存下来,
是因为我把安陵君当作忠厚老实的人,
所以不< br>加注意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的
意愿,难道不是轻视我吗?唐 雎回答说:不,不是这样的。安陵君从
先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交
换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗?
秦王气势汹汹的发 怒了,
对唐雎说:
您也曾听说过天子发怒吗?
唐雎回答说:我未曾听说过。秦王说:天 子发怒,使百万尸体倒下,
使血流千里。唐雎说:大王曾经听说过普通平民发怒吗?秦王说:普
通平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。唐雎说:这
是见识浅薄的人发怒,不是有胆识的 人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚
的时候,彗星的光芒冲击了月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一般白色的云气穿过太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑击到宫殿上。这三
个人都是出身平民的有胆识的人 ,
心里的怒气还没发作,
祸福的征兆
就从天上降下来了,现在,专诸、聂政、要离同我 一起将要成为四个
人了。如果有志气的人一定发怒,就要使两个人的尸体倒下,使血只
流五步远 ,全国人民都是要穿孝服,今天就是这样。于是拔出宝剑站
立起来。
< br>秦王的脸色马上变软和了,长跪着向唐雎道歉说:先生请坐!为
什么要这样呢!我明白了:为什么 韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借
五十里的土地却幸存下来,只是因为有先生啊。
《隆中对》
原文
亮躬耕陇亩,
好为
《梁父吟》
。
身长八尺,< br>每自比于管仲、
乐毅,
时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然 。