李白《侠客行》翻译赏析
绝世美人儿
742次浏览
2021年01月21日 06:00
最佳经验
本文由作者推荐
甘肃大学排名-
有关李白的文章,感谢您的阅读!
李白《侠客行》翻译赏析
< br>本文是关于
李白的文学文章
,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评
和分享。< br>
侠客行
李白
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金锤,邯郸先震惊。千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。谁能书阁下,白首太玄经。
作者简介:
李白
(701
~
762 )
,字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性
特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美 誉,与杜甫并称“李
杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表
示同情 ,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪
放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多 变,善于从民间文艺和神
话传说中吸取营养和素材,
构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,
达 到盛唐
诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》
30
卷。
简析:
《侠客行》
唐代伟大诗 人李白创作的一首描写和歌颂侠客的古体
五言诗。此诗前四句从侠客的装束、兵刃、坐骑描写侠客的外貌
;
第
文学分享
有关李白的文章,感谢您的阅读!
二个四句写侠客高超的武术和淡泊名利的行藏
;
第三个四句引入信陵
君和侯嬴、朱亥的故事来进一步歌颂侠客,
同时也委婉地表达了自己
的抱负,
侠客得以结识明 主,
明主借助侠客的勇武谋略去成就一番事
业,侠客也就功成名就了
;
最后四 句表示,即使侠客的行动没有达到
目的,
但侠客的骨气依然流芳后世,
并不逊色于那些 功成名就的英雄,
写史的人应该为他们也写上一笔。
全诗抒发了他对侠客的倾慕,
对拯
危济难、用世立功生活的向往。
注释:
⑴行,
这里不是行走的行,
而是歌行体的行,
侠客行,
等 于说“侠
客的歌”。
⑵赵客,燕赵之地的侠客。自古燕赵多慷 慨悲歌之士。
《庄子·说
剑》
:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。”缦,没有 花纹。
胡缨,古时将北方少数民族通称为胡
;
缨,系冠帽的带子。缦胡缨,
即 少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。这句写侠客的冠带。
⑶吴钩,宝刀名。霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
⑷飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。
⑸“十步”两句原自《 庄子·说剑》
:“臣之剑十步一人,千里不
留行。”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。
⑹信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三
千余人。
⑺朱亥、侯嬴,都是信陵君的门客。朱本是一屠夫,侯原是魏国
都城大梁东门的门官 ,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。
文学分享