《宋史·文天祥传》原文及翻译

别妄想泡我
630次浏览
2021年01月22日 02:22
最佳经验
本文由作者推荐

-开学的计划

2021年1月22日发(作者:花样姐姐第三季)
宋史

原文



文天祥字宋瑞,又字履善 ,吉之吉水人也。年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。
咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万 里。万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:
“吾
老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道 之责,其在君乎?君其勉之。
”十年,改知赣
州。德祐初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕 泣,发郡中豪杰,有众万人。事闻,以江
西提刑安抚使召入卫。其友止之,天祥曰:
“第国家养 育臣庶三百余年,一旦有急,征天下
兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶 天下忠臣义士将有闻风
而起者。
”尽以家赀为军费。明年正月,除知临安府,寻除右丞相兼枢密 使,如军中请和,
与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,北至镇江。天祥夜亡入真州,展转至高邮, 泛海
至温州。至元十五年十二月,趋南岭。天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千
户王惟义前执之。至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,
使为书招张世 杰。
天祥曰:
“吾不能捍父母,
乃教人叛父母,
可乎?”
索之固,< br>乃以所书
《过
零丁洋》
诗与之。
崖山破,
弘范遣使护送天祥至 京师。
天祥在燕凡三年,
上知天祥终不屈也,
召入谕之曰:
“汝何愿?”天祥 对曰:
“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。

然犹不忍,遽麾之退。 言者力赞从天祥之请,从之。俄有诏使止之,天祥死矣。天祥临刑殊
从容,
谓吏卒曰:
“吾事毕矣。

南乡拜而死。
数日,
其妻欧阳氏收其尸,
面如生,< br>年四十七。
其衣带中有赞曰:
“孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书, 所学何事,而
今而后,庶几无愧。



(节选自《宋史

文天祥传》



译文



文天祥字宋瑞,又字履善,吉州吉水人。二十岁中 进士,在集英殿对答皇上的策问,皇上
亲自选拔他为第一。
咸淳九年,
被起用为湖南提 刑,顺便拜见了原丞相江万里。江万里一向
认为文天祥有超过常人的意志节操,谈及国家大事,江万里改 变容色说:
“我老了,综观天
时人事将有变化,我见过的人很多,
改变社会状况的责任 ,大概就落在你的身上了吧!
你可
要竭尽全力。
”咸淳十年,改任赣州知州。德祐初年 ,元军进逼愈急,皇上下诏号召天下起
兵救援,文天祥捧着诏书大哭,发动郡中豪杰,有民众万人。朝廷 知道后,让文天祥凭江西
提刑安抚使的身份领兵入卫。他的好友劝阻他,文天祥说:
“但国家抚 养臣民三百多年,一
旦国家有急难,
向天下征集兵员,竟然没有一人一马响应入关,我对此非常 遗憾,
所以不自
量力,而想到要以身殉国,但愿天下有一听到消息就立刻行动的忠臣义士。”于是倾尽家财
为军费。第二年正月,担任临安府尹,不久又担任右丞相兼枢密使,朝廷派他到元军 军营请
求和好,跟元丞相伯颜在皋亭山,据理力争。元丞相伯颜大怒,扣押了他,文天祥随元军向
北到了镇江。后来趁夜色逃到真州,辗转到了高邮,渡海到了温州。至元十五年十二月,逃
到南岭。文 天祥正在五坡岭吃饭,张弘范的军队突然到来,文天祥仓皇出逃,千户王惟义上
前抓住了他。文天祥被押 解到潮阳,
带去见张弘范,张弘范身边的人命令文天祥下拜,
文天
祥不拜,张弘范于是 用对待客人的礼节对待他,与他一起到崖山,让他写信去招降张世杰。
文天祥说:
“我不能护卫 皇上,却教别人背叛皇上,
能这样做吗?”
张弘范坚持索要劝降信,
文天祥就将他所写 的
《过零丁洋》的诗交给张弘范。崖山被攻破之后,
张弘范派人护送文天
祥去京师大都 。
文天祥呆在大都一共有三年,
元世祖知道文天祥始终不屈服,
于是召文天祥
入朝,对他说:
“你有什么愿望?”文天祥回答说:
“我受大宋恩泽,担任宰相,怎能侍奉他< br>姓之人呢?只愿赐我一死就满足了。
”可是元世祖还是不忍心杀文天祥,就让他退下了。有
人进言,竭力赞成依从文天祥的请求,元世祖同意了。不久世祖又有诏书制止赐死他,
可是
文 天祥已经死了。文天祥临刑时非常从容镇定,对行刑的吏卒说:
“我的事情完成了。

向南

-开学的计划


-开学的计划


-开学的计划


-开学的计划


-开学的计划


-开学的计划


-开学的计划


-开学的计划