典籍英译

温柔似野鬼°
717次浏览
2021年01月22日 18:42
最佳经验
本文由作者推荐

-期中总结作文

2021年1月22日发(作者:2017山东高考分数线)
云南师范大学外国语学院硕士课程论文成绩评分表


学生姓名

课程名称

是否学位


阳雪雷

专业


中国典籍外译



周学时


3
英语笔译

课程时


开设时


年级

2014


2015

——
2016


学年





(上、下)学期

18
任课教



师签名

论文评分


.
选题(
Topic
)(
20%

< br>Ⅱ
.
结构
/
逻辑(
Structure/Logic
)(
20%



.
观点创新(
Creativi ty
)(
20%



.
语言
/
行文(
Language/Expression

(20%)

.
格式
(Format)(20%)



总分












100%



论文评语







论文分数



评分时间





《中国典籍外译》
课程论文


2015-2016
学年第
1
学期)








目:《画蛇添足》文本翻译及赏析
















授课教师:





















































院:





















































业:


















































号:











































名:











































递交日期:








2015

12

30



























摘要

《中国典籍外译》
是中国向世界传播 其悠久历史文化的载体。
近年来,
典籍英译作为翻译学
的分支,
受到学界越来 越多的关注。
先秦寓言英译亦是如此,
许多学者就寓言英译的翻译方
法和策略提出了自 己的看法。
可见,
典籍外译在文化传播方面起着举足轻重的作用。
本文通
过对 先秦寓言
《画蛇添足》
的翻译和赏析,
旨在帮助英语专业的学生了解先秦寓言的语言特
点和翻译方法,同时也为爱好中国典籍的外国友人提供了解中国的途径。


关键词:寓言;翻译























Abstract

The Chinese classics
is an important media for conveying Chinese culture to the world. In recent
years, it has been a branch of translation with more and more concentration focused and so does
the
translation
of
fable.
Many
scholars
also
put
forward
their
their
translation
methods
and
strategies on the translation of fable. This paper aims at helping the English major students study
the language feature and translation methods of the Chinese fable while also providing a short cut
for foreigners who are interested in Chinese classics to learn our great country.





Key words: Chinese fable; translation





















《画蛇添足》文本翻译及赏析

The Translation and Appreciation of
Adding Supplying Feet to a Snake while Drawing It

一、文本背景知识介绍

《画蛇添足》是一篇经典的中国寓言,出自《战国策·

齐策》中的《昭阳为楚伐魏》 ,其
中主要讲述的是楚国将军昭阳打败魏国后欲攻打齐国,
陈轸借用
《画蛇添足》这则寓言将其
劝退的故事。《战国策》是一部历史学著作。它是一部国别体史书,又称《国策》。记 载了
东周、西周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事,记事年代起于战国初
年,止于秦灭六国,约有
240
年的历史。分为
12
策,
33
卷,共
497
篇,主要记述了战国时
期的游说之士的政治主张和言行策略,
也可说是游说之士的实战演习手册。
本书亦展示了东
周战国时代的历史特点和社会风貌,
是研究战国历史的重要典籍。
《战国策》
一书的思想倾

,
因其与 儒家正统思想相悖
,
受到历代学者的贬斥。《国策》曾被斥之为“邪说”、“畔经
离道 之书”。“《战国策》基本上自成一家
,
就是纵横家。其道德哲学观多取道家
,
社会政治
观接近法家
,
独与儒家抵牾不合
,
因而为后世学者所诟病

。”

作者并非一人,
成书并非一时,
书中文章作者大 多不知是谁。
西汉刘向编定为三十三篇,书
名亦为刘向所拟定。宋时已有缺失,由曾巩作了订补 。有东汉高诱注,今残缺。宋鲍彪改变
原书次序,作新注。吴师道作《战国策校注》,近代人金正炜有《 战国策补释》,今人缪文
远有《战国策新校注》。

二、文本翻译

画蛇添足

楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一人饮 之有余。请画地为蛇,先
成者饮酒。”

一人蛇先成,
引酒且饮之,乃左手持 卮,
右手画蛇曰:
“吾能为之足!”
未成,一人之蛇成,
夺其卮曰:“蛇固无 足,子安能为之足?”遂饮其酒。

为蛇足者,终亡其酒。

我的译文

Adding Supplying Feet to a Snake while Drawing It
Once in Chu Dynasty, an officer, after offering sacrifices to his ancestors awarded his followers a
pot of made a decision after discussion that because this wine was not enough for all of
them, it was surplus for only one ore, everyone drew a snake on the ground and the
one who had done first got it.





-期中总结作文


-期中总结作文


-期中总结作文


-期中总结作文


-期中总结作文


-期中总结作文


-期中总结作文


-期中总结作文