《马说》一句一译(含习题)
温柔似野鬼°
867次浏览
2021年01月23日 14:54
最佳经验
本文由作者推荐
-乔布斯英文简介
马说
1.
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
释 词:
虽
:
即使;
祗
:只是;
奴隶人
:
马夫 ;
骈
:
原指两马并驾一车,引申为
并列;
骈死
:并列而死。
译句:
所以即使有了名马,也只能在马夫的手里受屈辱,和普通的马一起死在
马厩里,不把它称作千里马。
2.
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。
释词:< br>马之千里者
:
即千里之马。
这是为了强调定语
“千里”
而将它 后置。
(之:
定语后置的标志)
;
一食
:吃一顿;
食
:通“饲”
,喂;
能千里
:
能日行千里。
“千里”用如动词;
译句:
日行千里的马,
一顿有时能吃一石粮食。
喂马的人不知道它能日 行千里,
把它当作普通马来喂养。
3.
是马也,虽有千里之能,食不饱,力 不足,才美不外见,且欲与常马等
不可行,安求其能千里也?
释词:是:
指 示代词,这样的;
见:
通“现”
,显现;
且:
副词,犹,尚且。
译句:
这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能、特长
也 就显现不出来。想要跟普通的马等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里
呢?
4.
策之不以其道,
食之不能尽其材,
鸣之而不能通其意,
执策而临之,
曰:
“天下无马!
”
释词:
“策之”
“食之”中的“之都 是代词,指千里马;
“鸣之”的“之”
,音节
助词,无实义。
“执 策”的“策”
,名词,马鞭;
“策之”的“策”
,动词,鞭打,用鞭子打。
以其道:
按照(驱使千里马的)正确方法。道:正确的方法。
尽其材:
竭尽它的才能。材,通“才”
临:面对
译句:
驱使它,不能按照正确的方法;喂养又不能使它充分发挥自己的才能;
听它嘶鸣,却不懂得它的 意愿。拿着鞭子,走到千里马的跟前说:
“天下没有千
里马!
”
5.
呜呼!其真无马邪?其真不知马也。
释词:其(第
1
个)
:
同“岂”
,表反诘语气,相当于“难道”
;
其(第
2
个)
:
表推测语气,可译为“恐怕”
;
邪:通“耶”
,表示疑问,想当于“吗”
译句:
唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真不认识千里马吧!
1(
安徽省·
2011)
马
说
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐 不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈
死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千 里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,
才美不 外见,且欲与常马等不可得,安求其能干里也
?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能 通其意,执策而临之,曰:
“天下无马!
”呜呼!其真无马
邪?其真不知马也。
15
.解释下列加点词在文中的意思。
(5
分
)
(1)
一食或尽粟一石
或:
有时
(2)
才美不外见
见:
显现
(3)
且欲与常马等不可得
等:
等同
(4)
安求其能千里
安
:
怎么,怎能
(5)
执策而临之
执:
拿着,举着
16
.翻译下列句子。
(4
分
)
(1)
食马者不知其能千里而食也。
喂马的人不知道它是千里马,所以不按照千里马的喂养方法喂养它。
(2)
鸣之而不能通其意。
千里马鸣叫,喂马的人却不知道它想表达的意思。
17
.从文中看,千里马遇不到伯乐,它们有着怎样的命运
?
(3
分
)
祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间
18
.作者借千里马不遇伯乐的遭遇,反映了当时怎样的社会现实
?
(3
分
)
反应了当时的社会不重视人才,不善于发现人才的社会现实。
(3
分
)
2
(内蒙古呼伦贝尔市·
2011
) 阅读下面文言文,完成
7~11
题。
(
13
分)
(甲)世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死
于 槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马 也,虽有千里之能,食不饱,力不足,
才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:
“天下无马!
”呜呼!其真无马
邪?其真不知马也。
(乙)有人卖骏马者,比①三旦立市,人莫知 之。往见伯乐曰:
“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫
与言,愿子还②而视之,去而顾之, 臣请献一朝③之贾④。
”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦⑤而马价
十倍。
【注】①比:副词,接连地。②还:通“环”
,环绕。③朝:早晨。贾:价钱。
⑤一旦:一天。
7
.解释下列句中加点的词。
(
2
分)