许行《孟子》注译与赏析
温柔似野鬼°
584次浏览
2021年01月24日 03:11
最佳经验
本文由作者推荐
微笑服务标语-夏洛蒂三姐妹
许行《孟子》注译与赏析
大悟刘祖富编纂
【说明】
本文 选自《孟子
·
滕文公上》
,记录了孟子和许行的门徒陈相之
间的一场辩论。战 国时代,有一派思想家是
“
农家
”
,许行便是治农家学说的人。
这一 派学者出于对当时暴政的厌恶提出恢复到原始共产主义社会的主张,
他们认
为如果世界上所有的 男女都亲自劳动,
就可不用刑罚政令而成治世,
所以提倡
“
贤
者与民 并耕而食,饔飱而治
”
的主张。孟子从社会分工的必然性和事物间的质的
差别性,批驳 了许行之说。孟子说明社会分工的必要是对的,但他的
“
劳心者治
人,劳力者治于人< br>”
的理论是错误的,是剥削阶级的理论。他把劳心与劳力,剥
削阶级与被剥削阶级的对立 看成是合理的社会分工,
这就为历代的剥削阶级永远
地剥削和压迫劳动人民提供了理论根据。< br>
【原文】有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文
公曰
[1]
:
“
远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓
[2]
。
”< br>文公
与之处
[3]
。其徒数十人,皆衣褐
[4]
,捆屦织席以 为食
[5]
。陈良
之徒陈相
[6]
,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕< br>[7]
,曰:
“
闻君行圣
人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
【译文】有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告
滕文公说:
“
(我这)远方的人,听说您实行仁政,希望得到一处住所做您的百
姓。
”< br>滕文公给了他住所。他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为
生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文
公说:
“
听说您实行圣人的政治,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
【 注释】
[1]
为,治,研究。神农之言,指农家学派的学说。滕(
té
ng< br>),国名,
在今山东滕县西南。踵,脚后跟。这里指走到。
[2]
廛 (
chá
n
),一般百姓的住宅。氓(
mé
ng
),指从别 国迁来的人。
1
[3]
与,给。处,住所。
[4]
衣,穿。褐,粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
[5]
屦(
jù
),草鞋,麻鞋。
[6]
陈良,楚国人,是儒家学派的。
[7]
耒耜(
lěi sì
),古代的农具。
【原文】陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉
[1]
。陈相见孟子,
道许行之言曰:< br>“
滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也
[2]
。贤者
与民并耕而食,< br>饔
飱而治
[3]
。今也,滕有仓廪府库,则是厉民而
自养也,恶得贤< br>[4]
!
”
【译文】
陈相见到许行后非常高兴,
完 全放弃了他原来所学的东西而向
许行学习。陈相来见孟子,转述许行的话说道:
“
滕国 的国君,的确是贤德的君
主;虽然这样,还没听到治国之道。贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面< br>做饭,一面治理天下。现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这
就是使人民困苦来供 养自己,哪里算得上贤呢!
”
第一部分:记述许行、陈相的“贤者与民并耕而食,饔飱而治”的主张。
【注释】
[1]
学,第一个字用如名词,指所学的;第二个是动词,学习。
[2]
道,名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
[3]
贤者, 指古代的贤君。并,一起。饔(
yōng
),早饭。飱
(sūn)
,晚饭。饔 飱,
在这里用如动词,指自己做饭。治,指治理天下。
[4]
厉民,使人民困苦。自养,供养自己。恶(
wǖ
),哪里。
【原文】孟子曰:
“
许子必种粟
sù
而后食乎?
”
曰:
“
然。
”“
许子
必织布然后衣乎?
”
曰:
“
否。许子衣褐。
”“
许子冠乎
[1]
?
”
曰:
“
冠。
”
曰:
“
奚
xī
冠?
”
曰:
“
冠素
[2]
。
”
曰:
“
自织之与?
”
曰:
“
否,
以粟易之。
”
曰 :
“
许子奚为不自织?
”
曰:
“
害于耕
[3]。
”
曰:
“
许
2
子以釜甑
爨,以铁耕乎
[4]
?
”
曰:
“
然。
”“
自力之与?
”
曰:
“
否,
以粟易之。
”
“以粟易械
xiè
器者,不为厉陶冶
[5]
;陶冶亦以其
械器易粟 者,
岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,
舍皆取诸其宫
中而用之
[6]
?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦
[7]
?
”
【译文】 孟子问道:
“
许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?
”
陈相说:
“< br>对。
”
孟子说:
“
许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?
”< br>陈相说:
“
不,许子穿未经纺
织的粗麻布衣。
”
孟子说:“
许子戴帽子吗?
”
陈相说:
“
戴帽子。
”
孟 子说:
“
戴
什么帽子?
”
陈相说:
“
戴生绢做的帽 子。
”
孟子说:
“
自己织的吗?
”
陈相说:
“不,
用粮食换的。
”
孟子说:
“
许子为什么不自己织呢?
”
陈相说:
“
对耕种有妨害。
”
孟子说:
“
许子 用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?
”
陈相说:
“
对。
”
孟子说:
“
是自己制造的吗?
”
陈相说:
“
不,用粮食换的 。
”
孟子说:
“
用粮食换农具炊具
不算损害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也 是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损
害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西 都是从自己家里
拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕
麻 烦呢?
”
【注释】
[1]
冠,用如动词,戴帽子。
[2]
素,生丝织成的绢帛,不染色。
[3]
害,妨害。
[4]
釜,锅。甑
(zè
ng)
,瓦做的蒸东西的炊具。爨(
cuà
n
),烧火做饭。
[5]
械器,指农具、炊具。陶冶,这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
[6]
舍,旧注
“
止
”
,只。
[7]
纷纷然,忙碌的样子。惮,怕。
【原文】曰:
“
百工之事,固不可耕且为也。
”“
然则治天下,独
可耕且为与?有大人之事, 有小人之事
[1]
。且一人之身而百工
之所为备
[2]
,如必自为而 后用之,是率天下而路也
[3]
。故曰:
3
或劳心,或劳力[4]
。劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食
人,治人者食于人,天下之通义也
[5]
。
”
【译文】陈相说:
“
各种工匠的活儿本来就 不可能一边种地一边去做。
”
孟子说;
“
这样说来,那么治理天下,难道就可 以边种地边治理吗?有统治者干的事,有
被统治者干的事。况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要 具备,如果一
定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。所以说:
有的 人使用脑力,有的人使用体力。使用脑力的人统治别人,使用体力的人被
人统治;被人统治的人供养别人 ,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道
理。
”
第二部分:
通 过对话,
孟子揭出许行言行的自相矛盾,
论述了社会必须分工的道
理,从而初步批驳了 许行等“亲耕”的思想。但他为阶级压迫寻找理论根据,应
该加以批判。
【注释】
[1]
大人,这里指统治者。小人,这里指被统治者。
[2]
所为,所做的东西。备,具备。这是说,一个人的生活要具备各行业所生产
的东西。
[3]
路,奔走于路,疲于应付。
[4]
劳心,指使用脑力劳动。劳力,指从事体力劳动。
[5]
食
(sì
)
,给人东西吃,即供养。通义,指一般的道理。
【原文】
“
当尧之时,天下犹未平
[1]
。洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人
[2]
。兽蹄鸟迹之道,
交于中国
[3]
。尧独忧之,举舜而敷治焉
[4]
。舜使益掌火;益烈
山泽而焚之< br>[5]
,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹
yuè
济
Jǐ
漯
t à
,而注
诸海
[6]
;决汝汉,排淮泗,而注之江
[7]
; 然后中国可得而食
shí
也。
当是时也,
禹八年于外,
三过其门而不 入,
虽欲耕,
得乎?
”
【译文】
“
当唐尧的时候 ,天下还没有平定。大水乱流,到处泛滥。草木生长茂
4