人教版八年级上册语文古诗词( 25篇) ( 原文+译文+注释)
温柔似野鬼°
535次浏览
2021年01月24日 03:40
最佳经验
本文由作者推荐
记一次体育比赛-成功作文
人教版八年级上册语文古诗词
( 25
篇
) (
原文
+
译文
+
注释
)
人教版八年级上册语文古诗词
( 25
篇
) (
原文
+
译文
+
注释
)
三峡(作者:郦道元)
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,
自非亭午夜不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江
陵,其间 千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,
飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,
林寒涧肃,
常有高猿长啸,
属引凄异,
空谷传响,
哀 转久绝。故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”
译文:
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的 地方;重
重的悬崖,
层层的峭壁,
如果不是正午和半夜,
就看不见太阳和月亮 。
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,
早晨从白帝城出发,
傍晚就到了
江陵,这两地 可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也
没有这样快。
< br>到了春天和冬天的时候,
雪白的急流,
碧绿的潭水,
回旋着清波,
倒映 着各种景物的影子。
高山上多生长着姿态怪异的柏树,
悬泉和瀑
1
布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,
树林和山涧显出一片清凉和寂
静,高处的猿猴放声长叫,声 音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里
传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到 :
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”
短文两篇
答谢中书书(作者:陶弘景)
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交
辉。青林翠竹,四时 俱备。晓雾将
歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞
竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来, 未复有能与其奇者。
译文:
山川景色的美丽,
自古以 来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,< br>交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消
散的时候,传来猿、鸟此起彼 伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜
游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实
在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能
够欣赏这种奇丽的景色了。
记承天寺夜游(作者:苏轼)
元丰六年十月十二日 夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无
与乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭 。庭下
如积水空明,水中藻、荇(
x
ì
ng)
交横,盖竹柏影也。何 夜无月,何
处无竹柏,但少闲人,如吾两人者耳。
2
译文
元丰六年十月十二日的夜晚
,
(我)正脱下衣服想要睡觉,
(恰
好看到)月光从窗户射进来,
(不由得 生出夜游的兴致,于是)高兴
地起身出门。考虑没有跟(我)一起游乐的人,就到了承天寺找张怀
民,张怀民也没有睡,
(我俩就)一起在庭院中散步。庭院中的月光
宛如一泓积水那样清澈透 明,
‘
水中’
有像藻荇那样的水草纵横交错,
原来(那是)庭院里竹子和松柏 树枝在地上的影子。哪一个晚上没有
月亮,
哪一个地方没有松树柏树,
只是缺少有像我 们这样两个
‘闲人’
罢了。
与朱元思书(作者:吴均)
风烟俱净,天山共色。
译:
(空中的)烟雾都消散尽净,天和山连成一片呈现出同样的
颜色。
从流飘荡,任意东西。
译:
(我乘着船)随着江流飘荡,任凭小船随水漂去。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
译:从富阳到桐庐,大约一百多里,一路都是奇山异水,可说是
天下绝无仅有的。
水皆缥
(pi
ǎ
o)
碧,千丈见底。
译:江水都是青白色的,
(清澈得)即使千丈深也能看见水底。
游鱼细石,直视无碍。
译:游动的鱼儿和江底的细石,一直看下去,可以看得很清楚,
3
毫无障碍。
急湍(
tu
ā
n
)甚箭,猛浪若奔。
译:
(那)
湍急的水流比箭还快,
汹涌的浪涛像
(马一般)
飞奔。
夹(
ji
ā)岸高山,皆生寒树。
译:江两岸的高山上,都生长着阴森森的树;
< br>负势竞上,互相轩邈
(mi
ǎ
o)
,争高直指,千百(
bǎ
i
)成峰。
译:
(高山)凭依
(
高峻的
)
形势,争着向上,这些高山仿佛都在
争着往高处和远处伸展,笔 直地指向天空,形成了成千成百的山峰。
泉水激石,泠泠
(l
í
ng)
作响;好鸟相鸣,嘤嘤
(y
ī
ng)
成韵 。
译:山泉冲击着岩石,泠泠地发出声响。鸟儿们相向和鸣,鸣声
嘤嘤,和谐动听。
蝉则千转(
zhu
à
n
)不穷,猿则百叫无绝。
译:蝉儿长久不断地叫,没有穷尽。猿猴长久不断的叫,没有停
止。
鸢(
yu
ā
n)
飞戾
(l
ì
)
天者,望峰息心;
译:那些为名为利极力攀高的人,看到这些雄奇的高峰,就会不
再想功名利禄;
经纶(
l
ú
n
)世务者,窥(
ku< br>ī)谷忘反。
译:那些忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流
连忘返。
横柯(
k
ē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译:
横斜的树木在上面遮蔽着,
在白天,
也还像黄昏时那样阴暗;
4
稀疏的枝条交相掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳光。
唐诗五首
野望
王绩
东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
译文:
傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,
层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。
牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
黄鹤楼(作者:崔颢)
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载
空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是,烟波江上
使人愁。
译文:
传说中的仙人早乘黄鹤飞去,< br>这地方只留下空荡的黄鹤楼。
飞去
的黄鹤再也不能复返了,
唯有悠悠白云徒然千 载依旧。
汉阳晴川阁的
碧树历历在目,
鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,
时至黄昏 不知何处是我
家乡?面对烟波渺渺大江令人发愁!
5
使至塞上(作者:王维)
单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入吴天。
大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。
译文:
乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。
渡荆门送别(作者:李白)
渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:
乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。
青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。
月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。
故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。
钱塘湖春行(作者:白居易)
孤山寺北贾亭西,
水面初平云脚低。几处早莺争暖树,
谁家新
燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,
浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,
绿杨阴
里白沙堤。
译文:
6
绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,
湖水初涨与岸平齐白云垂得很
低。
几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,
谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔
泥。
野花竞相开放就要让人眼花缭乱,
春草还没有长高才刚刚没过马
蹄。
最喜爱湖东的美景令人流连忘返,
杨柳成排绿荫中穿过一条白沙
堤。
《孟子》二章
富贵不能淫
景春曰:
“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯俱,安居
而天下熄。
”
孟子曰:
“是焉得为大丈夫乎?子未学 礼乎?丈夫之冠也,父命
之;女子之嫁,母命之,往送之门,戒之:
‘往之女家,毕敬毕戒,< br>无违夫子!
’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正
位,行天下之大道。 得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能
淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
”
译文:
景春说:
“
公孙衍、
张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一发怒,
诸侯就害怕,他们安居家中, 天下就太平无事。
”
孟子说:
“这哪能算是大丈夫呢 ?你没有学过礼吗?男子行加冠
礼时,父亲训导他;女子出嫁时,母亲训导她,送她到门口,告诫她
7
说:
‘到了你家,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背丈夫!
’把 顺从
当作正理,是妇人家遵循的道理。
(公孙衍、张仪在诸侯面前竟也像
妇人一样!< br>)居住在天下最宽广的住宅‘仁’里,站立在天下最正确
的位置
‘礼’
上,行走在天下最宽广的道路
‘义’
上;
能实现理想时,
就同人民一起走这条 正道;
不能实现理想时,
就独自行走在这条正道
上。富贵不能迷乱他的思想,贫贱不能 改变他的操守,威武不能压服
他的意志,这才叫作大丈夫。
”
生于忧患,死于安乐先秦:孟子及其弟子
舜发于畎亩之中,傅 说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷
吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,
空乏其身 ,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
(
斯人
一
作:是人
)
人恒过,
然后能改;
困于心,
衡于虑,
而后作;
征于色,
发于声,
而后喻。入则无法家拂 士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患而死于安乐也。
译文
舜从田野耕作之中被起用,
傅说从筑墙的劳作之中被起用,
胶鬲
从 贩鱼卖盐中被起用,
管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,
孙叔
敖从海滨隐居的地方 被起用,
百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起
用。
所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,
8
筋骨劳 累,
使他忍饥挨饿,
身体空虚乏力,
使他的每一行动都不如意,
这样来激励他 的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。
一个人,常常出错, 然后才能改正;心意困苦,思虑阻塞.然后
才能奋发;别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后 你就会
知道。
一个国家,
如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的
贤 士,
在国外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,
就常常会有覆
灭的危险。
这样,
就知道忧愁患害足以使人生存,
安逸享乐足以使人灭亡的
道理了。
注释
1< br>、舜:姚姓,名重华。唐尧时耕于历山(在今山东济南东南,
一说在今山西永济东南)
,
“父顽,母嚣,弟傲,能和以孝”
,尧帝使
其人山林川泽,
遇暴风雷雨,舜行不迷,
于是传以天子之位。
国名虞,
史称虞舜。事迹见于《尚书·尧典》及《 史记·五帝本纪》等。
2
、发:起,指任用。
3
、畎(
qu
ǎ
n
)亩:田亩,此处 意为耕田。畎,田间水渠。
4
、傅说(
f
ù
yu
è)
:殷商时为胥靡(一种 刑徒)
,筑于傅险(又
作傅岩,在今山西平陆东)
。商王武丁欲兴殷,梦得圣人,名曰 说,
视群臣皆非,使人求于野,得傅说。见武丁,武丁曰:
“是也。
”与之
语 ,果圣人,举以为相,殷国大治。遂以傅险为姓,名为傅说。事迹
见于《史记·殷本纪》等。
5
、举:被选拔。
9
6
、版筑:筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚
实。筑,捣 土用的杵。
7
、
胶鬲
(
g
é)
:
商纣王大臣,
与微子、
箕子、
王子比干同称贤人。
8
、鱼盐:此处意为在海边捕鱼晒盐。
《史记》称燕在渤碣之间 ,
有鱼盐之饶;齐带山海,多鱼盐。
9
、管夷吾:管 仲,颍上(今河南许昌)人,家贫困。辅佐齐国
公子纠,公子纠未能即位,公子小白即位,是为齐桓公。 齐桓公知其
贤,释其囚,用以为相,尊称之为仲父。
《史记·管晏列传》
:
“ 管仲
既用,
任政于齐,
齐桓公以霸。
九合诸侯,
一匡天下,
管仲之谋也。
”
10
、士:狱官。
11
、孙叔敖(á
o
)
:蒍姓,名敖,字孙叔 ,一字艾猎。春秋时为
楚国令尹(宰相)
。本为“期思之鄙人”
,期思在今河南固始, 偏僻之
地称为鄙。
12
、海:海滨。
13
、百里奚(
x
ī)
:又作百里傒。本为虞 国大夫。晋国灭虞国,
百里奚与虞国国君一起被俘至晋国。
晋国嫁女于秦,
百里奚被当 作媵
臣陪嫁到秦国。百里奚逃往楚国,行至宛(今河南南阳)
,为楚国边
界之鄙人所执 。秦穆公闻其贤,欲重赎之,恐楚人不与,乃使人谓楚
曰:
“吾媵臣百里奚在焉,请以五羖羊皮 赎之。
”楚人于是与之。时百
里奚年已七十余,至秦,秦穆公亲释其囚,与语国事三日,大悦。 授
以国政,号称“五羖大夫”
。史称秦穆公用百里奚、蹇叔、由余为政,
“开地千里,
遂霸西戎”
,
成为
“春秋五霸”
之一。
事迹见于
《 史记·
秦
1
0
本纪》
。
14
、市:市井。
15
、故:所以。
16
、任:责任,担子。
17
、是:代词,这,这些。
18
、也:助词,用在前半句的末尾,表示停顿一下,后半句将要
加以解说。
19
、必:一定。
20
、苦:动词的使动用法,使……苦恼。
21
、心志:意志。
22
、劳:动词的使动用法,使……劳累。
23
、饿:动词的使动用法,使……饥饿。
24
、体肤:肌肤。
25
、空乏:形容词的使动用法,使……穷困。
26
、拂乱:形容词的使动用法,使……颠倒错乱。拂,违背,不
顺。乱,错乱。
27
、所为:所行。
28
、所以:用来(通过那样的途径来……)
。
29
、动:动词的使动用法,使……惊动。
30
、忍:形容词的使动用法,使……坚韧。
31
、曾益:增加。曾,通“增”
。
32
、能:才干。
1
1
33
、恒:常常,总是。
34
、过:过错,过失。
35
、困于心:心中有困苦。
36
、衡于虑:思虑堵塞。衡,通“横”
,梗塞,指不顺。
37
、作:奋起,指有所作为。
38、征于色:面色上有征验,意为面容憔悴。征,征验,征兆。
色,颜面,面色。赵岐《孟子注》:
“若屈原憔悴,渔父见而怪之。
”
《史记·
屈原贾谊列传》
:
“屈原至于江滨,
被发行吟泽畔,
颜色憔悴,
形容枯槁。渔父见而问之曰:< br>
‘子非三闾大夫与?何故而至此?’
屈原曰:
‘举世混浊我独清,众人皆醉我 独醒,是以见放。
’
”
39
、发于声:言语 上有抒发,意为言语愤激。赵岐《孟子注》
:
“若甯戚商歌,
桓公异之。
”< br>甯戚,
春秋时卫国人。
家贫,
为人挽车。
至齐,
喂牛于车下,
齐桓公夜出迎客,
甯戚见之,
疾击其牛角而商歌。
歌曰:
“南山矸, 白石烂,生不逢尧与舜禅。短布单衣适至骭,从昏
饭牛薄夜半,长夜漫漫何时旦。
”齐桓公召与 语,悦之,以为大夫。
40
、而后喻:然后人们才了解他。喻,知晓,明白。
愚公移山
选自《列子》
太行、
王 屋二山,
方七百里,
高万仞。
本在冀州之南,
河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:
“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂
然相许。其妻献疑曰:
“以君之力,曾 不能损魁父之丘,如太行、王
屋何?且焉置土石?”杂曰:
“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙
1
2
荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。 邻人京城氏之孀妻有遗
男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
< br>河曲智叟笑而止之曰:
“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能
毁山之一毛,其如土石何 ?”北山愚公长息曰:
“汝心之固,固不可
彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生 孙,孙又生子;
子又有子,
子又有孙;
子子孙孙无穷匮也,
而山不加增,何苦而不平?”
河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不 已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二
子负二山,
一厝朔东,
一厝雍南。
自 此,
冀之南,
汉之阴,
无陇断焉。
译文
太行、
王屋两座山,
方圆七百里,高七八千丈,
本来在冀州南边,
黄河北岸的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到
90
岁了,在山的正对面
居住。他苦于山区北 部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商
量说:
“
我跟你们尽力挖平险峻的大山 ,
(
使道路)
一直通到豫州南部,
到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同 。他的妻子提出疑问说:
“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样
呢 ?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:
“把它扔到渤海
的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上
了山)
,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。 邻居京城氏的寡妇有
个孤儿,
刚七八岁,
蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,< br>才能往返一次。
河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:
“你简直太愚蠢
1
3
了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能< br>把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:
“你的心真顽固,顽固得
没法开窍,连孤儿寡 妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子
又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子 ;子子孙孙
无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话
可答。
握着蛇的山神听说了这件事,
怕他没完没了地挖下去,
向天帝报
告了。
天帝被愚公的诚心感动,
命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了
那两座山 ,
一座放在朔方的东部,
一座放在雍州的南部。
从这时开始,
冀州的南部直到 汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
周亚夫军细柳(作者:司马迁)
文帝之后六年,匈奴大入边。 乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝
兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。< br>
上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细
柳军,军士吏被甲,锐兵刀,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。
先驱日:
“天子且至。”军门都尉日:
“将军令日,
‘军中闻将军令,不
闻天子之诏。
’
”
居无何,
上至,
又不得入。
于是上乃使使持节诏将军:
“吾欲入 劳军。
”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑日:
“将军
约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖
日:
“介胄之士不拜,
请以军礼见 。
”
天子为动,
改容式车,
使人称谢:
“皇帝敬劳将军。
” 成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。文帝日:
“嗟乎
!
此真将军矣
!
曩者霸上、
1
4