《黄州快哉亭记》文言文原文阅读答案翻译注释

别妄想泡我
909次浏览
2021年01月24日 03:56
最佳经验
本文由作者推荐

婚育新风进万家活动-迪诺水镇

2021年1月24日发(作者:shup)
《黄州快哉亭记》文言文原文阅读答案翻译注释






黄州快哉亭记作者:苏辙作品原文


江出西陵,始得
平 地,其流奔放肆大;南合沅、湘,北合汉、沔,其势益张;
至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张 君梦得,谪居
齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜。而余兄子瞻名
之曰“快哉”



盖亭之所见,南北百里,东西一舍,波
澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出 没于其前,夜则鱼龙悲啸于
其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之
上,举目 而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消
日出,渔夫樵父之舍,皆可指数,此其所以为快哉者也 。至
于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、
陆逊之所骋骛,其流风遗迹,亦 足以称快世俗。


昔楚襄
王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披 襟当之,
曰:
“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:
“此独大
王之雄 风耳,庶人安得共之!
”玉之言盖有讽焉。夫风无雄
雌之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为 乐,与庶人之所
以为忧,此则人之变也,而风何与焉!士生于世,使其中不
自得,将何往而非病 ;使其中坦然不以物伤性,将何适而非
快!今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,
此其中宜有以过人者。将蓬户甕牖,无所不快;而况乎濯长
江之清流,挹西山之白云,穷耳目之胜以自 适也哉!不然,
连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人
思士之所以悲伤憔悴 而不能胜者,乌睹其为快也哉!





丰六年十一月朔 日,
赵郡苏辙记。
词句注释江:
长江。
西陵:
西陵峡,
又名 夷陵峡,
长江三峡之一,
在湖北宜昌西北。
始:
才奔放:水势疾迅。肆大:水 流阔大。肆,极,甚。沅:沅
水(也称沅江)
。湘:湘江。两水都在长江南岸,流入洞庭
湖,注入长江。汉沔(
mi
ǎ
n

:就是汉水。汉水源出陕西宁< br>羌,初名漾水,东流经沔县南,称沔水,又东经褒城,纳褒
水,始称汉水。汉水在长江北岸。益张 :更加盛大。张,大。
赤壁:
赤鼻矶,
现湖北黄冈城外,
苏辙误以为周瑜破曹 操处。
浸灌:浸,灌,意思都是“注”
。此处指水势浩大。清河:
县名,现河北清河。 张君梦得:张梦得,字怀民,苏轼友人。
谪:贬官。齐安:宋代黄冈为黄州齐按郡,因称。即:就着,< br>依着。胜:胜景,美景。亭之所见:在亭上能够看到的(范
围)
。所见,所看到的景象。 一舍(
sh
è)
:三十里。古代行军
每天走三十里宿营,叫做“一舍”
。风云开阖(
h
é)
:风云变
化。意思是风云有时出现,有时消失。开,开 启。阖,闭合。
倏(
sh
ū)忽:顷刻之间,一瞬间,指时间短。动心骇目:犹
言“惊心动魄”
。这是指景色变化万端,能使见者心惊,并
不是说景色可怕。这里动和骇是使 动用法。解释为:
使·
·
·
·
·
·惊动,使·
·< br>·
·
·
·惊骇。不可久视:这是说,以前
没有亭子,无休息之地,不能 长久地欣赏。今乃得玩之几席
之上:可以在亭中的几旁席上赏玩这些景色。几,小桌,茶
几。举 目而足:抬起眼来就可以看个够。草木行列:草木成
行成列非常茂盛,形容草木繁荣。指数:名词作状语 ,用手
指清点。长洲:江中长条形的沙洲或江岸。故城之墟:旧日
城郭的遗址。故城,指隋朝以 前的黄州城(唐朝把县城迁移
了)
。墟,旧有的建筑物已被毁平而尚留有遗迹的空地。曹
孟德、孙仲谋之所睥睨:曹操(字孟德)
、孙权(字仲谋)
所傲视的地方。睥睨,斜视的样子 ,引申为傲视。赤壁之战
时,曹操、孙权都有气吞对方的气概。周瑜、陆逊之所骋骛

ch
ě
ng w
ù)

周瑜、
陆逊均为三国时东吴的重要将 领。
周瑜、
陆逊活跃的地方。周瑜曾破曹操于赤壁,陆逊曾袭关羽于荆
州,
败 刘备于夷陵,
破魏将曹休于皖城。
骋骛,
犹言
“驰马”

形 容他们驰骋疆场。称快世俗:使世俗之人称快。称快为使
动用法,使·
·
·
·
·
·称快。楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫:
宋玉有《风赋》
,讽楚襄王之骄 奢。楚襄王,即楚顷襄王,
名横,
楚怀王之子。
宋玉、
景差都是楚襄王之侍臣 。
兰台宫,
遗址在湖北钟祥东。从,使……从。披:敞开。当:迎接。
快哉,此风:即 “此风快哉”
,解释为这风多么让人感到畅
快啊!盖有讽焉:大概有讽谏的意味在里头。讽,讽 喻。宋
玉作《风赋》
,讽楚襄王之骄奢。焉,兼词于之,在那里。
人有遇不遇之变:人 有遇时和不遇时的不同时候。遇,指机
遇好,被重用。与(
y
ù)
:参与,引 申为有何关系。使:假
使。中:内心,心中。自得:自己感到舒适、自在。以物伤
性:因外物( 指环境)而影响天性(本性)
。适:往,去。
患:忧愁。窃:偷得,这里即“利用”之意。会计 :指征收
钱谷、管理财务行政等事务。余功:公事之余。自放:自适,
放情。放,纵。蓬户:用 蓬草编门。瓮牖:用破瓮做窗。濯:
洗涤。揖(
y
ī)
:拱手行礼。这里的意 思是面对(西山白云)

胜:承受。自适:自求安适。适,闲适。乌:哪里。朔:夏
历 每月初一。
赵郡:
苏辙先世为赵郡栾城
(今河北赵县)
人。
白话译文








长江流出西陵 峡,才进入平地,水势奔腾
阔大。从南边与沅水、湘水汇聚,向北边与汉水汇聚,水势
显得更加 盛大。流到赤壁之下,江波水流水势浩大,如同大
海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在 房舍
的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的美景。我的哥哥
子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭 ”
。在亭子里能看到长江南
北上百里、
东西三十里。
波涛汹涌,
风云 变化不定。
在白天,
船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长
啸。景 物变化很快,犹言惊心动魄,不能长久地欣赏。能够
在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。向 西眺望
武昌的群山,
(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消
云散,阳光普照,捕 鱼、打柴的村民的房舍,都可以一一指
点。这就是把亭子称为“快哉”的原因。到了长江岸边古城
的废墟,是曹操、孙权傲视群雄的地方,是周瑜、陆逊驰骋
战场的地方,那些流传下来的风范和事迹, 也足够让世俗之
人称快。从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵
风吹来,飒飒作响, 楚王敞开衣襟,迎着风,说:
“这风多
么畅快啊!这是我和百姓所共有的吧。
”宋玉说 :
“这只是大
王的雄风罢了,百姓怎么能和您共同享受它呢?”宋玉的话
在这儿大概有 讽谏的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有
生得逢时,生不逢时的不同。楚王感到快乐的原因,而百姓
感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么
关系呢
?
读书人生 活在世上,
假使心中不坦然,
那么,
到哪里
没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为 外物而伤害天性(本性)

那么,在什么地方会不感到快乐呢?(读书人生活在世上,
如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧
愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而 伤害自己的情
绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)张梦得不把
被贬官而作为忧愁,利 用征收钱谷的公事之余,在大自然中
释放自己的身心,这是他心中应该有超过常人的地方。即使
是用蓬草编门,以破瓦罐做窗,都没有觉得不快乐,更何况
在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽 享耳目的美景
来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,
辽阔的森林,参天的古 木,清风拂摇,明月高照,这些都是
伤感失意的文人士大夫感到悲伤憔悴而不能忍受的景色,哪
里看得出这是畅快的呢!
元丰六年十一月初一,
赵郡苏辙记。

创作背景宋神 宗元丰二年(
1079
年)八月,苏轼因“乌台诗
案”下狱,十二月责授黄州团练副使 。苏辙上书营救,奏乞
纳官以赎兄轼之罪,因而“坐请监绮州(今江西商安县)盆
酒税,五年不 得调”
(苏辙《颖滨遗老传》

。黄州与绮州相
距非遥,有水道相通。元丰五 年(
1082
年)
,苏辙便沿赣水,
入那鄱湖,溯大江来黄州,与其兄轼相聚 ,畅叙患难中的手
足之情。他们一道游览了黄州及其对江的武昌西山,凭吊陈
迹。元丰六年(< br>1083
年)
,与苏轼同谪居黄州的张梦得,为
览观江流,
在住所西南 建造了一座亭子,
苏轼替它取名为
“快
哉亭”
,这篇文章就是应张梦得邀请所 写的。作品鉴赏








这篇文章作于被贬官期间,那时他在政治上处于逆境。但他
和其兄一样,具有一种旷达的情怀,故一篇 之中而“快”字
七出,极写其观赏形胜与览古之决,抒发其不以个人得失为
怀的思想感情,道出 了人生的一条哲理:心中坦然,无往不
快。文章擒住题面“快哉”二字,畅加洗发,风格雄放而雅
致,
笔势纤徐而杨达,
叙议结合,
清景交融。
全文分作三段:
先叙 张梦得建享之事,再释“快哉亭”命名之由,后就“快
哉”二字畅发议论,称赞张梦得情怀之坦然。







文章
开篇 以叙事兼描述之笔,
写出了江水的浩瀚雄伟。
题目是
《黄
州快哉亭记》
,而文章却劈头出一“江”字,这与题面有何
关涉,
快哉亭建在黄州,
而黄州濒临大 江;
那么,
为要写亭,
先写其江,由大江而引出亭来,这样开头,自然稳妥。此其

婚育新风进万家活动-迪诺水镇


婚育新风进万家活动-迪诺水镇


婚育新风进万家活动-迪诺水镇


婚育新风进万家活动-迪诺水镇


婚育新风进万家活动-迪诺水镇


婚育新风进万家活动-迪诺水镇


婚育新风进万家活动-迪诺水镇


婚育新风进万家活动-迪诺水镇