诗经采薇节选的原文翻译
玛丽莲梦兔
620次浏览
2021年01月24日 19:18
最佳经验
本文由作者推荐
bpmf课件-我的大学
诗经采薇节选的原文翻译
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。同学,请看诗经采
薇节选的原文翻译。
诗经采薇节选的原文翻译
采薇
(
节选
)
先秦:佚名
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心悲伤,莫知我哀!
译文
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会。
注释
思:语气助词。
矣:语气助词。
依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。
霏霏:雪花飞舞的样子。
昔:从前。
赏析
《采薇》是《诗经
·
小雅》 中的一篇。历代注者关于它的写作年
代说法不一。
但据它的内 容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品
的可能性大些。周代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十 分强悍,经常
入侵中原,给当时北方人民生活带来不少灾难。
历史上有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃狁的记
载。
从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。诗中唱出从军
将士的艰辛生活和思 归的情怀。
全诗分六章,前三章叠出,以采薇
起兴写薇由作而柔而刚,
而戍 役军士远别家乡,
历久不归,
思乡之情,
忧心不已!
作者写道:山薇啊,你发芽了,出生了,我们总该回家了吧!但
转眼又是一年,
我们都 顾不上家室,
这却是为何呢?为了猃狁入侵之
故,我们连好好坐上一会儿也来不及,也是为了猃 狁之故。我们需要
攻战!又到了采薇的时候,薇叶长大了,枝叶柔嫩,这下总该回家了
吧!
心里的忧伤如此炽烈,为战事奔波,我们戍期未定,谁难替我们
带 回家信!
山薇长得粗壮刚健了,
这下该回家了吧!
已是阳春十月了!
可是王事 没完,还没法闲暇,忧伤的心情好不痛苦,却无人相慰劳!
四、五两章是写边关战事繁忙、紧张:那盛开 的花是什么?是棠棣之