古诗扶风豪士歌翻译赏析
玛丽莲梦兔
898次浏览
2021年01月25日 00:41
最佳经验
本文由作者推荐
工作能力描述-
古诗扶风豪士歌翻译赏析
《扶风豪士歌》作者为唐朝文学家李白。其古诗词全文如下:
洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。
天津流水波赤血,白骨相撑
如乱麻。
我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。
东方日出啼早
鸦,
城门人开扫落花。
梧桐杨柳拂金井,
来醉扶风豪士家。
扶
风豪士天下奇,意气相倾山可移。
作人不倚将军势,饮酒岂顾尚
书期。
雕盘绮食会众客,
吴歌赵舞香风吹。
原尝春陵六国时,
开心写意君所知。
堂中各有三千士,明日报恩知是谁。
抚长
剑,一扬眉,清水白石何离离。
脱吾帽,向君笑;饮君酒,为君
吟。
张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。
【前言】
《扶
风豪士歌》
是唐代伟大诗人李白的作品,
作于安史之乱爆发后的第二
年春天。此诗是为感谢“扶风豪士”的盛情款待而写的,并借以倾吐
自己的怀抱。诗分三层:前四句叙事 ,写世乱的时代背景;中十六句
主写豪士;最后九句自书胸臆,并激励豪士为国家靖乱贡献力量。全篇重点在一“豪”字,写豪士,也写自己的豪情壮志。全诗既沉着顿
宕,又气概非凡,前后三层都是 抒情,衔接无痕,用典精审,纵横捭
阖,既丰富了诗的内涵,又增添了诗的感染力。
【注释】
⑴
胡沙:胡尘,指安禄山叛军。飞胡沙:指洛阳陷入安禄山叛军之手。
< br>⑵天津:桥名。天津桥,在县北四里。隋大业元年初造此桥,以架洛
水,田入缆维舟,皆以铁锁钩 连之。南北夹路,对起四楼,其楼为日
月表胜之象。然洛水溢,浮桥坏,贞观十四年更令石工累方石为脚 。
1
《尔雅》
“箕、斗之?为天汉之津”
,故取名焉。故治在今 洛阳西南洛
水上。波赤血:流水为血色染红,谓胡兵杀人之多。
⑶“白骨 ”
句:谓尸首遍地之意。天宝十四载(
755
年)十二月,安禄山攻陷洛
阳,
杀人如麻,
骸骨成堆。
⑷道路赊:
道路长远。
赊:
远。
⑸
金井:井口有金属之饰者。
⑹“作人”句:作人,为人。辛延 年
《羽林郎》
:
“昔有霍家奴,
姓冯名子都。
依倚将军势,
调笑酒家胡。
”
此句反其意而用之,谓扶风豪士为人不依仗权势。
⑺原尝春陵:
指战国时四公子:赵国的平原君、齐国的孟尝君、楚国的春申君、魏
国的信陵君 。
⑻
“抚长剑”
二句:
咏自己才能非同一般。
《孟子·
梁
惠王下》
:
“夫抚剑疾视曰:彼恶敢当我哉?”
⑼“张良”二句:
据《史记·留侯世家》
,张良怀抱着向强秦复仇的志向, 在沂水桥上
遇见黄石公,接受了《太公兵法》一编。后来,他辅佐汉高祖刘邦,
立下了不朽之功 。天下大定后,他不贪恋富贵,自请引退,跟着赤松
子去学仙。这里作者以张良自比,暗示自己的才智和 抱负。
【翻
译】
暮春三月飞沙扬,安史胡 儿太猖狂,城中百姓怨连天,哀号
不绝断肝肠。天津桥下血成河,赤波呜咽泪不干,郊外白骨垒成山,< br>南隐东南我奔迁。岂料道路尽充塞,难坏沦落士一员。直奔吴地避战
乱,旭日东升曙光显,惊起鸟 雀噪一片,开门扫除喜涟涟。梧桐初发
柳絮飞,雕饰华丽美井栏。好景如画人欢畅,醉卧扶风豪士衙。天 下
奇士多直爽,与我意气投又羡,做人不以他人势,情谊深重可移山。
香风欢愉客心暖,好客乡 俗照胆肝。忽想战国养士人,原尝春陵四先
贤,真诚待士美名扬,堂中食客人数千。今日君效前人样,礼 贤下士
2