两小儿辩日文言文翻译
巡山小妖精
848次浏览
2021年01月25日 02:28
最佳经验
本文由作者推荐
死亡诗社经典台词-
两小儿辩日文言文翻译
两小儿辩日原文
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。
一儿曰:
“我以日始出时去人近,而日中时远也。
”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:
“日初出 大如车盖,及日中则如盘盂
(y
ú
)
,此不为远者小而近者大
乎?
”
一儿曰:
“日初出沧
(c
ā
ng)
沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者
凉乎
?
”< br>
孔子不能决也。
两小儿笑曰:
“孰
(sh
ú
)
为汝
(r
ǔ
)
多 知
(
此处念“智”
)
乎
?
”
两小儿辩日词语解释
(1)
游:游学,游历。
(2)
辩斗:辩论,争论。
(3)
故:原因,缘故。
(4)
以:以为,认为。
(5)
去:离。
(6)
日中:中午。
(7)
车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。
(8)
及:到了。
(9)
则:就。
(10)
盘盂:过去吃饭的碗,盘子。盘:圆的盘子,盂:一种装酒食的 敞口器
具。
(11)
为:是。
(12)
沧沧凉凉:清凉而略带寒意。
(13)
探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热。
(14)
决:裁决,判断。
(15)
孰:谁,哪个。
(16)
汝:你。
两小儿辩日译文
孔子到东方游学,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。
有一个小孩儿说:
“我认为太阳刚升起来时离人近,而到中午时离人远。
”
另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。
有一个小孩儿说:
“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时小得像一个