friends“六人行”“老友记”笔记(第2季)
温柔似野鬼°
769次浏览
2021年01月25日 02:43
最佳经验
本文由作者推荐
感谢老师的手抄报-
friends
“六人行”
“老友记”笔记(第
2
季)
【
201
】
The One With Ross' New Girlfriend ice's note
:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel...
let sth slip
说漏嘴泄露秘密。
另一用法:
错过或放过(机会)
She let it slip a chance to work abroad.
: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient.
许多欧美人习惯称亚洲为
the Orient
。
这里的
from the Qrient.
是< br>Rachel
六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己
的尴尬。
: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.
Baggage claim
机场领取行李的专用语
: Guys, you got your hair cut.
CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.
著名美发沙宣
vidal sussoon
,
Chan
说成是
Vidal Buffay,
即表示对
Phoebe
手艺的赞赏,又幽默了一把。
ER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs.
get the verbs.
做动作猜动词的游戏。
: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes!
slowpokes
美国口语中行动迟缓笨拙的人
: Well, Ross and I were in grade school together.
grade school = primary school
小学
: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
kick- you-in-the-crotch, spit-on- your-neck
都是有苦说不出的碰巧境遇
ER: Well, maybe it was God, doing me.
说到某某人模仿我,不必有板有眼的
sb imitate me
,简简单单
do me
就可以了。
ER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he
made the decision all by himself without any outside help whatsoever.
RACHEL: How is that the silver lining?
the sliver lining
(不幸或失望中的)有一线希望
ER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor?
JOEY: Needs some clothes altered?
CHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk.
Joe
常常问出一些傻傻的问题,而此时
chan
就会开一些玩笑来取笑他。
类似的再举一例,一次
Chandler
说
,
结果
Joey
还呆呆地问他
,
1
/
4
friends
“六人行”
“老友记”笔记(第
2
季)
machine?
就讽刺
Joey
的无知说
,
ER: People do stupid things when they're upset.
挺有用一句话。
ER: Are you sure he's gonna be able to crack that code?
crack the code
解密
。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为
crack
。在网络世界,也存在一些从事这些活动的
伪黑客
cracker
ER: Joey's tailor...took advantage of me.
占便宜,吃豆腐都可用
take advantage of sb
:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who
gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? .......
这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,
someone like me~
1.Q- TIP
,
有名的脱脂棉签的牌子,
老外掏耳朵都用棉棒,
我想这句话意思是,
掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,
你
joey
脑子不好用 ,就别再想了
...
医学上有
Q-Tip
测试,是用
Q-Tip< br>棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。
应该是意大利语吧,我查到
费里尼
有部作品《
paisan
》被译成《老乡》
paisan also paisano:
字源:
Spanish
,
French
1. a countryman. a compatriot.
2.(slang) a friend, a pal.
: And then we've gotta get some sleep.
ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time.
CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised.
chanler
的意思是,你们再这么说下去,下一个就 该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。
: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.
胖子通常 是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。
: Phoebes, you know what I'm thinking?
PHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
they
就是泛指人们吧
这么久了
,
是不是做的方式都变了
【
202
】
The One With The Breast Milk
a manipalutive bitch
应该是指圆滑的婧子吧!做婧子又立牌坊有点过了,因为并没有“做婧子”啊。
大体可理解成“假惺惺的丑德行!
”
2
/
4