晋楚城濮之战 翻译资料
萌到你眼炸
729次浏览
2021年01月27日 22:02
最佳经验
本文由作者推荐
新农村建设总结-中秋赏月作文600字
晋楚城濮之战
楚子将围宋,使子文治兵于睽,终朝而毕,不戮一人。子玉复治兵于蒍 ,终
日而毕,鞭七人,贯三人耳。国老皆贺子文,子文饮之酒。蒍贾尚幼,后至,不
贺。子文问 之,对曰:
“不知所贺。子之传政于子玉,曰:
‘以靖国也。
’靖诸内
而败诸 外,所获几何?子玉之败,子之举也。举以败国,将何贺焉?子玉刚而无
礼,不可以治民。过三百乘,其 不能以入矣。苟入而贺,何后之有?”
【译文】
楚成王准备包围宋国,< br>派子文在睽地演习作战,
一早上就完事,
没有杀一个
人。子玉又在蒍地演习作战 ,一天才完事,鞭打七个人,用箭穿三个人的耳朵。
元老们都祝贺子文。子文招待他们喝酒。蒍贾年纪最 小,迟到了,不祝贺。子文
问他,回答说:
“不知道要祝贺什么。您把政权传给子玉,说‘为了 安定国家’
,
安定于内而失败于外,
所得到的有多少?子玉的对外作战失败,
是由于您的推举。
推举而使国家失败,
有什么可贺的呢?子玉刚愎无礼,
不能让他治理 军民,
率领
的兵车超过三百辆,恐怕就不能回来了。如果回来,再祝贺,嫌什么晚呢?”
冬,楚子及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急。先轸曰:
“报施救患,取威定霸,< br>于是乎在矣。
”狐偃曰:
“楚始得曹而新昏于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则齐、
宋免矣。
”
于是乎蒐于被庐,
作三军。
谋元帅。
赵衰曰:
“却谷可。
臣亟闻其言矣,
说礼乐而敦《诗》
《书》
。
《诗》
、
《书》
,义之府也。礼乐,德之则也。德义,利之
本也。
《夏书》曰:< br>‘赋纳以言,明试以功,车服以庸。
’君其试之。
”及使郤縠将
中军,郤溱佐之 ;使狐偃将上军,让于狐毛,而佐之;命赵衰为卿,让于栾枝、
先轸。使栾枝将下军,先轸佐之。荀林父 御戎,魏准为右。
【译文】
冬季,
楚成王和诸侯包围宋国。宋国的公孙固到晋国报告紧急情况。
先轸说:
“报答施舍,救援患难,取得威望,成就霸业 ,都在这里了。
”狐偃说:
“楚国刚
刚得到曹国,
又新近和卫国结为婚姻之国 ,
如果攻打曹、
卫两国,
楚国必定救援,
那么齐国和宋国就可以免于被攻了。
”晋国因此而在被庐阅兵,建立三个军,商
量元帅的人选。
赵衰说:
“却谷可 以。
我屡次听到他的话,
喜爱礼乐而重视
《诗》
、
《书》
。
《诗》
、
《书》
,是道义的府库;礼乐,是德行的法则;道德礼义,是利益< br>
1
的基础。
《夏书》说:
‘有益的话全部采纳,考察效果加以试验 ,如果成功,用车
马衣服作为酬劳。
’您不妨试一下!
”于是晋国派郤縠率领中军,郤 溱辅助他。派
狐偃率领上军,狐偃让给狐毛而自己辅助他。任命赵衰为卿,赵衰让给栾枝、先
轸 。命栾枝率领下军,先轸辅助他。荀林父驾御战车,魏犫作为车右。
晋侯始入而教其民,二年 ,欲用之。子犯曰:
“民未知义,未安其居。
”于是
乎出定襄王,入务利民,民怀生矣 ,将用之。子犯曰:
“民未知信,未宣其用。
”
于是乎伐原以示之信。民易资者不求丰 焉,明征其辞。公曰:
“可矣乎?”子犯
曰:
“民未知礼,未生其共。
”于是 乎大蒐以示之礼,作执秩以正其官,民听不惑
而后用之。出谷戍,释宋围,一战而霸,文之教也。
【译文】
晋文公一回国,就训练百姓,过了两年,就想使用他们。子犯说:“百姓还
不知道道义,还没能各安其位。
”晋文公就离开晋国去安定周襄王的君位,回国< br>后致力于便利百姓,
百姓就各安于他们的生活了。
又打算使用他们,
子犯说:< br>“百
姓还不知道信用,
还不能十分明白信用的作用。
”
就攻打原国来让 百姓看到信用,
百姓做买卖不求暴利,明码实价,各无贪心。晋文公说:
“行了吗?”子犯说:
“百姓还不知道礼仪,没有产生他们的恭敬。
”由此举行盛大阅兵来让百姓看到
礼仪,
建立执秩的官职来规定主管官员的职责。
等到百姓看到事情就能明辨是非,
然后才使用 他们。赶走谷地的驻军,解除宋国的包围,一次战争就称霸诸侯,这
都是因为文公的教化结果。
二十八年春,
晋侯将伐曹,
假道于卫,
卫人弗许。
还,< br>自南河济。
侵曹伐卫。
正月戊申,取五鹿。二月,晋郤縠
(hu2)
卒 。原轸将中军,胥臣佐下军,上(通
尚)
德也。
晋侯、
齐侯盟于敛盂。
卫侯请盟,晋人弗许。
卫侯欲与楚,
国人不欲,
故出其君以说(通悦)于晋。卫侯出 居于襄牛。
公子买戍卫,楚人救卫,不克。
公惧于晋,杀子丛以说焉。谓楚人曰
:
“不卒戍也
。
”
晋侯围曹,门焉,多死,曹人尸诸城上,晋侯患之,听舆人之谋曰称
:
“舍
于墓
。
”
师迁焉,
曹人凶惧,< br>为其所得者棺而出之,
因其凶也而攻之。
三月丙午,
入曹。数之,以其不用
僖负羁而乘轩者三百人也。且曰
:
“献状
。
”令无入僖
负羁之宫而免其族,报施也。魏犨、颠颉怒曰
:
“劳之不图,报于何有
!
”蓺爇
2
(ruo4)
僖负羁氏。魏犨伤于胸,公欲杀之而爱其材,使问,
且视之。病,将杀
之。魏犨束胸见使者曰
:
“以君之灵,不有宁也
。
”距跃三百(通陌)
,曲踊三
百(通陌)
。乃舍之。杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右。
二 十八年春季,晋文公准备攻打曹国,向卫国借路。卫国不答应。回来,
从南河渡过黄河,入侵曹国,攻打 卫国。正月初九日,占取了五鹿。二月,郤縠
死。原轸率领中军,胥臣辅助下军,把原轸提升,是为了重 视才德。晋文公和齐
昭公在敛盂结盟。卫成公请求参加盟约,晋国人不答应。卫成公想亲附楚国,国内的人们不愿意,
所以赶走了他们的国君,
来讨好晋国。
卫成公离开国都住在襄< br>牛。公子买驻守在卫国,楚国人救援卫国,没有得胜。鲁僖公害怕晋国,杀了公
子买来讨好晋国。 骗楚国人说:
“他驻守没到期就想回来,所以杀了他。
”
晋文公发兵包围曹 国,
攻城,
战死的人很多。
曹军把晋军的尸体陈列在城上,
晋文公很担心。听 了士兵们的主意,声称“在曹国人的墓地宿营”
。军队转移。
曹国人恐惧,
把他们得到 的晋军的尸体装进棺材运出来,
晋军由于曹军恐惧而攻
城。
三月初八日,
进入 曹国,
责备曹国不任用僖负羁,
做官坐车的反倒有三百人,
并且说当年观看自己洗澡,
现在罪有应得。
下令不许进入僖负羁的家里,
同时赦
免他的族人,这是为了报 答恩惠。魏犫、颠颉发怒说:
“不替有功劳或者苦劳的
人着想,还报答个什么恩惠?”放火烧了 僖负羁的家。魏犫胸部受伤,晋文公想
杀死他,但又爱惜他的才能,派人去慰问,同时观察病情。如果伤 势很重,就准
备杀了他。
魏犫捆紧胸膛出见使者,
说:
“由于国君的威灵,< br>难道我敢图安逸吗!
”
说着就向上跳了很多次,
又向前跳了很多次。
晋 文公于是就饶恕了他,
而杀死颠
颉通报全军,立舟之侨作为车右。
宋人使门尹般如晋师告急。公曰:
“宋人告急。舍之则绝,告楚不许。我欲
战矣,齐、秦未可 ,若之何?”先轸曰:
“使宋舍我而赂齐、秦,借之告楚。我
执曹君而分曹、
卫之田以 赐宋人,
楚爱曹、
卫,
必不许也。
喜赂怒顽,
能无战乎?”
公说,执曹伯,分曹、卫之田以畀宋人。
(宋国被楚国包围)
宋国派大夫门尹般到晋 国告急。
晋文公说:
“宋国告急。
我们丢开宋国不管,宋国就会与我国绝交;若请楚国 退兵,楚国也不会应允。我
想与楚国开战,齐、秦两国又不会允许,怎么办呢?”晋中军主帅先轸说:< br>“让
3