王羲之十七帖释文及译文
-
王羲之十七帖释文及译文
郗司马帖
【释文】十七日先书,郗司
马未去。即日得足下书,为慰。先书以具,示复数字。
十七日
先发的书信,郗司马未去,今日有得到阁下的书信,非常高兴。先发之信已经说的
很清楚
,今只又副简短几个字
?
郗
?
xī
?
(古读chī
ㄔˉ)
?
古
地名,在今中国河南省沁阳县。
?
姓。
?
慰
去
马
具
足
逸民帖
【释文】吾前东,
粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此,似梦中语耶
!
无
缘言面,为叹,书何能悉。
???
我以前在东山的时候差不多也看过不少好山好景。我要
隐逸之民的想法已经好久了,
阁下你最近回我信时怎么对我的想法不与关注,尽谈些不着
边际,似梦中的话语呢?没有
机会当面表达的向往只情真是令我叹息。仅凭着封书信怎么
说的清楚呢
耶
?
yé
?
文言疑问词,相当于“呢”或
“吗”:“独不怜公子姊耶?”。是耶非耶?。
?
古同“爷”,父亲。
?
矣
?
yǐ
?
文言助词(a.用于句末,与“了”相同,如“由来久矣”,“悔之晚矣”;b.表示感
叹,如“大矣哉”)。
?
耶
?
yē
?
〔耶稣〕基督教的创始人。
等
??
观
悉
粗
梦
民
何
叹
龙保帖
【释文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。
龙保等几个晚辈都平安,谢谢。很想见您舅舅,他可好。真是疏隔得太久了。
?
迟
舅
耳
至
隔
平
龙
丝布帖
【释文】
今往丝布单衣财一端。示致意。
?<
/p>
:
兹送上丝布做的单衣一件
,
聊表一点心意。
《丝布衣帖》为《十七帖》丛帖第四通尺牍
积雪凝寒帖
【释文】
计与足下别二十六年,
p>
于今虽时书问,
不解阔怀。
省足下先后二书
,
但增叹慨
!
顷
积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可
言。
慨
?
kǎi
?
情绪激昂,愤激:愤慨。慷慨。
?
叹
息,叹气:
慨叹
。感慨。
?
豪爽,不吝啬:慨允。慨诺。慨然。
顷
?
(顷)
?
qǐng
?
中国市制田地面积单位:一顷(等于一百亩)。碧波万顷。
?
短时间:顷刻。有顷。少顷。俄顷(很短的时间)。
?
刚才
,不久以前:顷闻。顷接来信。
?
冀
?
jì
?
希望:冀求(希望得到)。冀幸。冀望。冀希。
?
中国河北省的别称。
?
姓。
?
?<
/p>
算算日子,和您分别至今已廿六年了,虽时常有书信往来,却难以舒解久别思念的情怀。<
/p>
读您先后寄来的两封信,只更增加心里的喟叹和感慨。最近积雪未消,天气严寒,是五十<
/p>
年来所未曾见的景象。想您近况一切如常,希望明年的夏秋之间,或能再得到您的来信。<
/p>
方今岁月漫长,要从那里说起呢。
解
省
积
顷
冀
来
凝
寒
五
所
想
服食帖
吾服食久,
犹为劣劣。
大都比之年时,
为复可可。
足下保爱为上,
临书,
p>
但有惆怅
c
h
ó<
/p>
u
c
h
à
n
g
。
译文:
我炼丹服药虽久,
功效还是不怎么理想,<
/p>
但是和比起往年来,
大概还是差强人意的。
您自己保重珍爱为要。写这封信时,有无限的惆怅。
服
食
犹
劣
爱
知足下帖
惆
知足下行至吴。念违离不可居,叔
当西耶!迟知问
.
吴
念
p>
译文:知道您行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处。叔是否将有西行?希望
p>
您能回信。
瞻
近帖
7<
/p>
瞻
近无缘省苦,但有悲叹。足下
小大
p>
悉平安也。
云
卿当来居,此喜迟不可言,想
必果言
苦有期耳。亦
度
卿当不居京,此
既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。
译文:<
/p>
看来
最近尚无机缘会晤,只有付之悲叹。您
家中大小
都平安吧。
听说
您将来这里
居
住,等待您来到,不胜欣喜之至,此言想必可以实现,要告诉我日期喔。我
意料
您不想住
在京都建康,这里地既隐僻,又当时
令特佳,所以很高兴您能前来。这封信的用意是期待
您能回信。
瞻
悲
喜
期
天鼠帖
8
天鼠膏治耳聋,有验不?有验者乃是要药。
< br>
译文:天鼠膏治耳聋,是不是真的灵验?如真的有效,则是我需要之灵药。
p>
鼠
膏
治
聋
药
朱处仁帖
9
朱处仁今所在,往得其书,信遂不取答。今因足下答其书,可
令必达。
译文:朱处仁现在何处,以前得过他写来的信,信使
送往后没有得到答复。现在想借着给
你的回信再附寄给他,请你一定转交送达。
遂
?
suì
?
顺,如意:遂心。遂愿。
?
成功,实现
:未遂。功成名遂。
?
于是,就:服药后头痛遂止。
?
通达:“何往而不遂”。
?
< br>进,荐:“不能退,不能遂”。
遂
取
令
必
欲逼领
七十帖
足下今年
政
七十耶?知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年
垂
耳顺,
推之人理
,得
< br>尔以为
厚幸
,但恐前路转欲逼耳,以尔要欲一游目汶
p>
wèn
领
,
非复常
言
。足下但当保护,
以俟此期。勿谓虚言,得果此缘,一段奇事
也。
译文:足下今年
刚好
七十岁吧?知道你身体很健康,这是大可庆幸的事。推想你会勤加保
养。我
即将
六十岁了,
按照一般的人生规律<
/p>
,能活到这个年纪也不容易,算是我的
大幸
。
但担心往后的身体变坏,
可能会窘局难堪。
正是这个原因,
我想近快到你蜀地,
一游汶
岭
。
这
不是随便说一说<
/p>
的,
足下你尽管多加保养身体,
等着我来
游的这一天。
不要以为是虚言,
如果能完成我们这一计划,可以
说是当今的一段奇事了。(
正
字是
王羲
之祖父讳
,故改为
政
。初月帖中同。)
政
体
庆
理
勤
颐养
养
垂
厚