王羲之十七帖释文及译文

绝世美人儿
680次浏览
2021年02月23日 13:47
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月23日发(作者:仙的拼音)


王羲之十七帖释文及译文



郗司马帖



【释文】十七日先书,郗司 马未去。即日得足下书,为慰。先书以具,示复数字。



十七日 先发的书信,郗司马未去,今日有得到阁下的书信,非常高兴。先发之信已经说的


很清楚 ,今只又副简短几个字



?



?



?


(古读chī


ㄔˉ)


?



古 地名,在今中国河南省沁阳县。


?


姓。


?












逸民帖




【释文】吾前东,



粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此,似梦中语耶


!

< p>


缘言面,为叹,书何能悉。



???


我以前在东山的时候差不多也看过不少好山好景。我要 隐逸之民的想法已经好久了,


阁下你最近回我信时怎么对我的想法不与关注,尽谈些不着 边际,似梦中的话语呢?没有


机会当面表达的向往只情真是令我叹息。仅凭着封书信怎么 说的清楚呢




?



?


文言疑问词,相当于“呢”或 “吗”:“独不怜公子姊耶?”。是耶非耶?。


?


古同“爷”,父亲。


?



?



?


文言助词(a.用于句末,与“了”相同,如“由来久矣”,“悔之晚矣”;b.表示感


叹,如“大矣哉”)。


?



?



?


〔耶稣〕基督教的创始人。




??

















龙保帖




【释文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。



龙保等几个晚辈都平安,谢谢。很想见您舅舅,他可好。真是疏隔得太久了。

< p>


?














丝布帖




【释文】



今往丝布单衣财一端。示致意。



?< /p>


:


兹送上丝布做的单衣一件


,

< p>
聊表一点心意。



《丝布衣帖》为《十七帖》丛帖第四通尺牍



积雪凝寒帖



【释文】



计与足下别二十六年,


于今虽时书问,


不解阔怀。


省足下先后二书 ,


但增叹慨


!


积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可

言。




?


kǎi


?


情绪激昂,愤激:愤慨。慷慨。


?


叹 息,叹气:


慨叹


。感慨。


?


豪爽,不吝啬:慨允。慨诺。慨然。




?


(顷)


?


qǐng


?


中国市制田地面积单位:一顷(等于一百亩)。碧波万顷。


?


短时间:顷刻。有顷。少顷。俄顷(很短的时间)。


?


刚才


,不久以前:顷闻。顷接来信。


?




?



?


希望:冀求(希望得到)。冀幸。冀望。冀希。


?


中国河北省的别称。


?


姓。


?



?< /p>


算算日子,和您分别至今已廿六年了,虽时常有书信往来,却难以舒解久别思念的情怀。< /p>


读您先后寄来的两封信,只更增加心里的喟叹和感慨。最近积雪未消,天气严寒,是五十< /p>


年来所未曾见的景象。想您近况一切如常,希望明年的夏秋之间,或能再得到您的来信。< /p>


方今岁月漫长,要从那里说起呢。




















服食帖



吾服食久,


犹为劣劣。


大都比之年时,


为复可可。


足下保爱为上,


临书,


但有惆怅


c


h


ó< /p>


u


c


h


à


n


g



< p>
译文:


我炼丹服药虽久,


功效还是不怎么理想,< /p>


但是和比起往年来,


大概还是差强人意的。


您自己保重珍爱为要。写这封信时,有无限的惆怅。










知足下帖





知足下行至吴。念违离不可居,叔 当西耶!迟知问


.







译文:知道您行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处。叔是否将有西行?希望


您能回信。




近帖



7< /p>



近无缘省苦,但有悲叹。足下


小大


悉平安也。



卿当来居,此喜迟不可言,想 必果言


苦有期耳。亦



卿当不居京,此 既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。



译文:< /p>


看来


最近尚无机缘会晤,只有付之悲叹。您


家中大小


都平安吧。


听说


您将来这里 居


住,等待您来到,不胜欣喜之至,此言想必可以实现,要告诉我日期喔。我

< p>
意料


您不想住


在京都建康,这里地既隐僻,又当时 令特佳,所以很高兴您能前来。这封信的用意是期待


您能回信。










天鼠帖



8


天鼠膏治耳聋,有验不?有验者乃是要药。

< br>


译文:天鼠膏治耳聋,是不是真的灵验?如真的有效,则是我需要之灵药。











朱处仁帖



9


朱处仁今所在,往得其书,信遂不取答。今因足下答其书,可 令必达。



译文:朱处仁现在何处,以前得过他写来的信,信使 送往后没有得到答复。现在想借着给


你的回信再附寄给他,请你一定转交送达。




?


suì


?


顺,如意:遂心。遂愿。


?


成功,实现 :未遂。功成名遂。


?


于是,就:服药后头痛遂止。

< p>
?


通达:“何往而不遂”。


?

< br>进,荐:“不能退,不能遂”。









欲逼领



七十帖



足下今年


七十耶?知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年



耳顺,


推之人理


,得

< br>尔以为


厚幸


,但恐前路转欲逼耳,以尔要欲一游目汶


wèn




非复常 言


。足下但当保护,


以俟此期。勿谓虚言,得果此缘,一段奇事 也。



译文:足下今年


刚好

< p>
七十岁吧?知道你身体很健康,这是大可庆幸的事。推想你会勤加保


养。我


即将


六十岁了,


按照一般的人生规律< /p>


,能活到这个年纪也不容易,算是我的


大幸



但担心往后的身体变坏,


可能会窘局难堪。


正是这个原因,


我想近快到你蜀地,


一游汶

< p>




不是随便说一说< /p>


的,


足下你尽管多加保养身体,


等着我来 游的这一天。


不要以为是虚言,


如果能完成我们这一计划,可以 说是当今的一段奇事了。(



字是


王羲 之祖父讳


,故改为



。初月帖中同。)










颐养







-


-


-


-


-


-


-


-