古诗哀郢·皇天之不纯命兮翻译赏析

萌到你眼炸
974次浏览
2021年02月23日 13:53
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月23日发(作者:第三届世界互联网大会)


古诗哀郢·皇天之不纯命兮翻译赏析





《哀郢·


皇天之不纯命兮》


作者为先秦诗屈原。


其古诗全文如下:





皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?





民离散而相失兮,方仲春而东迁。





去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。





出国门而轸怀兮,甲之鼌吾以行。





发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极?





楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。





望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。





过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。





心婵媛而伤怀兮,眇不知其所跖。





顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。





凌阳侯之汜滥兮,忽翱翔之焉薄。





心絓结而不解兮,思蹇产而不释。





将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。





去终古之所居兮,今逍遥而来东。





羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反?





背夏浦而西思兮,哀故都之日远!





登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。





哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。





当陵阳之焉至兮?淼南渡之焉如?




1




曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?





心不怡之长久兮,忧与愁其相接。





惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。





忽若去不信兮,至今九年而不复。





惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。





外承欢之沟约兮,谌荏弱而难持。





忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。





尧舜之抗行兮,了杳杳而薄天。





众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。





憎愠惀之惰美兮,好夫人之忼慨。





众踥暖蹀而日进兮,美超远而逾迈。





乱曰:曼余目以流观兮,冀壹反之何时?





鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。





信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之!





【前言】





《九章·哀郢》是战国时期楚国伟 大诗人屈原的作品。所谓“哀


郢”


,即哀悼楚国郢都被秦国攻陷 、楚怀王受辱于秦,百姓流离失所


之事。


此诗采用了倒叙法,< /p>


先从九年前秦军进攻楚国之时自己被放逐,


随流亡百姓一起东行的 情况写起,


到后面抒写作诗当时的心情。


全诗

< br>乱辞之前可分为五层,每层三节(四句一节)


。前三层为回忆,其抒


情主要通过记叙来表现;


第四层抒发作诗当时的心情,


第五层为对造


成国家、


个人悲剧之原因的思考。


乱辞在情志、


结构两方面总括全诗,



2


写诗人虽日夜思念郢都,


却因被放 逐而不能回朝效力祖国的痛苦和悲


伤。全诗章法谨严,浑然一体。





【注释】





[1]


郢:郢都,战国时期楚国都城,今湖北江陵。

< p>




[2]

< p>
皇天:上天,老天。皇是大之意。纯命:指天命有常。





[3]


震 :震动,震惊。愆:过失,罪过。震愆


:


指震惊、遭罪。这


两句子的意思是:上天变化无常,为何让百姓受震惊遭罪过?





[4]


方 :正当。仲春:夏历二月。迁:迁徙,指逃难。这两句的


意思是:人民背井离乡,妻离子 散,正当二月向东逃难。





[5]


去:离开。故乡:指郢都。就:趋,往。





[6]


遵:循,顺着。江夏:指长江和夏水。夏水是古水名,在今


湖北省境内,是长江的分流 。





[7 ]


国门:国都之门。轸怀:悲痛地怀念。





[8]


甲 :古时是以干支纪日的,甲指干支纪日的起字是甲的那一


天。鼂(


zh


ā


o



:同朝,早晨。这两二句的意思是:走出国门,我心


里悲痛地怀念着郢都,甲日的早晨, 我踏上了行程。





[9]


闾:本指里巷之门,代指里巷


,


里巷是居民区。





[10]


荒忽:心绪茫然。一说指行程遥远。焉极:何极,何处是尽< /p>


头。一说,极,至也。这两两句的意思是:从郢都出发离开了所居住


的里巷,心绪茫然,不知何处是尽头。或曰:前路茫茫,不知何往。





[11]


楫:船桨。齐扬:一同举起。容与:舒缓的样子。





[12]


哀:悲伤。君:指楚王。这 两句的意思是:双桨齐举,船儿



3


缓行,我哀伤再没有见君王的机会了。





[13]


楸:树名,落叶乔木。长楸


:


高大的楸树。太息:叹息。





[14]


涕:泪。淫淫:泪流满面。霰:雪粒。





[15]


过:


经过。


夏首:


地名,


在今湖北省沙市 附近,


夏水的起点,


长江在此分出夏水。西浮:船向西漂行。< /p>





[16]


顾:回顾,回头看。龙门:郢都的东门。这两句的意思是:


经过 夏首,向西浮行,回顾龙门,已望不见了。





[17]


婵媛:心绪牵引

< p>
,


绵绵不绝。





[18]


眇:同渺,犹辽远。跖:践 踏,指落脚之处。这两句的意思


是:情思缠绵,心怀悲伤,前程渺远,不知何处是落脚之 处。





[ 19]


顺风波:顺风随波。从流:从流而下。





[20]


焉:兼词,于是,于此。洋洋:飘飘不定。客:漂泊者。这


两句的意思是:顺水随波,从 流飘荡,从此漂泊无归,作客异乡。





[21]


凌:乘。阳侯:传说中的大 波之神,这里指波涛。泛滥:大


水横流涨溢。





[22]


翱翔:


飞翔的样子,


这里比喻飘流的样子。

焉:


何。


薄:


止。


这两句的意思是:乘着起伏汹涌的波涛前进,恍惚如鸟儿飞翔于天,


何处是栖止 之所?





[23]


絓:牵挂。结:郁结。解:解开。





[24]


蹇产:结屈纠缠。释:解开,消除。这两句的意思是:心思


牵挂郁结,不能解开,愁绪结 屈纠缠,不能释然。




< p>
[25]


运舟:行舟。下浮:向下游漂行。




4

-


-


-


-


-


-


-


-