古代汉语第一册王力主编第一单元原文及翻译
-
实用文档
《古代汉语》原文及翻译
一、第一单元
文选
《左传》
(一)、郑伯克段于焉(僖公元年)
初①,
郑武公娶于申②
,
日武姜③。
生庄公及共叔段④。
< br>庄公寤生⑤,
惊姜氏,
故名曰
“
寤
生”,遂恶之⑥。爱共叔段,欲立之,亟
< br>请于武公⑦,公弗许。及庄公即位,为之请制⑧。
公曰:
“制,
岩邑
也⑨,
虢叔死焉⑩,
伦邑唯命⑾。
”
请京⑿,
使居
之,
谓之
“京城大叔”
。
祭仲曰⒀:“都,
城过百雉⒁,国之害也。先王之制:大都,不过参国之一⒂;中,五
之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君
将不堪⒃。”公曰:“姜氏欲之,焉辟
害⒄?”
对曰:
“姜氏何厌之有⒅?
不如早为之所⒆,无使滋蔓。蔓,难图也⒇”。蔓草犹不可除,
况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙
(21)
,子姑待
之。”
既而大叔命西鄙、
北鄙贰于己
(22)
。
公于吕曰
(
23
< br>)
:
“国不堪贰,
君
将若之何
(
24
)
。
?
欲与大叔,臣
请事之;若弗与,则请除之,无生民心。”
公曰:
“无庸(
25
),将自及。”
大叔又收贰以为己邑,至于廪延(
26
)。子
封曰:“可矣。厚将得众。”公曰:“不义不
昵(
27
)”,厚将崩。”
大叔完聚(
28
),缮甲兵,具卒乘(
29
),
将袭郑。夫人将启之(
30
)。公闻其期,
曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京(
31
)。京叛大
叔段。段
人于鄢“。公伐诸鄢。
五月
辛丑
32
),大叔出奔共。
遂置姜氏于城颍(
34
),而誓之日:“不及黄泉,无相见也(
35
p>
)。”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人(
36
),闻之,有献于公。公赐之食。食舍肉(
37
)
。公问之,对
曰:
“小人有母,皆尝君之羲
(38)
。请以遗之
(39)
。”
公曰:
“尔有母遗,繄我独无
(40)
!”
颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若闕地及泉
(41)
,
文案大全
< br>
实用文档
遂而相见
(42)
,其谁曰不然?”公从之。公入而赋
(
43)
:“大隧之中,其乐也融融
(44)
!”
姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄
(45)
!”遂为母子如初。
君子曰
(46)
:“颖考叔,纯孝也。爱其母,施及庄公
(47)
。《诗》
曰:‘孝子不匮,永
锡尔类
(48)
。
’其是之谓乎?”
【注释】
(1)
初:当初,从前。故事开头时
用语。
(2)
郑武公:春秋时诸侯国郑国
(
在今河南新郑
)
国君,姓姬,名掘
突,武为谥号。申:诸侯国名,在今河南南阳,姜姓。
(3)
武
姜:武谥郑
武公谥号,姜谥娘家姓。
(4)
庄公:即郑庄公。共
(g
ō
ng)
叔段:共是国名,叔为兄弟排行居
后,段是名。
(5)
窹
(w
ù
)
生:逆生,倒生,即难产。
(6)
恶
(w
ù
)
< br>:不喜欢。
(7)
亟
(q
ì
)
:多次
屡次。<
/p>
(8)
制:郑国邑名,在今河南荥阳县虎牢关。
< br>(9)
岩邑:险要地城邑。
(10)
虢
(gu
ó
)
叔:
东虢国国君。
(11)
佗:同
“他”。唯命:“唯命是从”地省略。
(12)
京:郑国邑名,
在今河
南荥阳县东南。
(13)
祭
p>
(zh
à
i)
仲:
郑国大夫,字足。
(14)
雉:古时建筑计量单位,长三丈,<
/p>
高一丈。
(15)
参:同“三”。国:国
都。
(16)
堪:经受得起。
(17)
焉:哪里。辟:同“避”。
(18)
何
厌之有:有何厌。厌:满足。
(19)
所:安置,处理。
(20)
图:课,治。
(21)
毙:仆倒,
倒下去。
(22)
鄙:边境上得邑。贰于己:同时属于庄公和自己。
(23)
公
子吕:郑国大夫,字
子封。
(24)
若
之何:
对他怎么办。
(25)
庸:
p>
用。
(26)
廪延:
郑国邑名,
在今河南延津北。
(27)
昵:亲近。
(28)
完:修缮。聚:积聚。
< br>(29)
缮:修整。甲:铠甲。兵:武器。具:备齐。卒:
步兵。乘
(sh
è
ng)
:兵车。
(30)
夫人:指武姜。启之:为他打开
城门。
(31)
帅:率领。乘:
一车四
马为一乘。车一乘配甲士三人,步卒七十二人。
(32)
鄢:郑
国邑名,在陵境内
.(33)
五月辛丑
:
五月二十三日
.
古人记日用天干和地
支搭配
.(34)
城颖西北。
(35)
黄泉:
黄土下的泉
文案大全
实用文档
水。这里指
墓穴。
(36)
颖考叔:郑国大夫。颖谷:郑国邑名,在今河南
登封西南。封人:管
理边界的官。
(37)
舍肉:
把肉放在旁边不吃。
(38)
羲:
调和五味做成的带汁的肉。
(39)
遗
(w
é
i)
:赠送。
(40)
繄
(y
ì
)
:语气助词。没有实义。
< br>(41)
闕:同“掘”,挖。
(42)
< br>隧:地道。这
里的意思是挖隧道。
(43)
赋:指作诗。
(44)
融融:快乐自得的样子。
p>
(45)
泄泄(
y
ì):快乐
舒畅的样子。
(46)
君子
:作者地托。《左传》作者常用这种方式发表评论。
(47)
施
(y
ì
)
:延
及,扩展。
(48)
这两句诗出自《诗
·大雅·既醉》。匮:穷尽。锡:同“赐”,给予。
【译文】
当初,
郑
武公娶了申国国君的女儿为妻,
叫做武姜;
生下了庄公和公叔段
。庄公脚在前
倒生下来,使姜氏受了惊吓所以取名叫‘窹生’,武姜因此讨厌庄公。武姜
玉爱共叔段,想
立他为太子多次向武公请求,
武公都没有答应。
等到庄公当上了郑国国君武姜为共叙段请求
把制作为他的封邑。
庄又说“制是个险要的城邑,从前虢叔就死在那里,如果要别的地方,
我都答应。”武姜
又为共叔段请求京邑,庄公就计共叔段住在那里,称他为“京城太叔”。
祭仲说
“
都城超过了三百丈,就会成为国家的祸害。
按先王的规定,大的都城面积不能
超过国都的三分之一。中等的不超过五分之一,小的不超过九分之一。
现在
京邑.
的大小不
合法度,违反了先王的制度,这会使您受不了。
”庄公回答说;
“姜氏要这么做我怎能避开
这祸害呢?”
祭仲说道:
“姜氏有什么可满足呢?不如早些处置共叔段,
不让他的势力蔓延。
如果蔓延开来,
就难对付了。
蔓延开的野草都除不掉,更何况是您习卜受宠的兄弟呢?”庄
公说‘干多了不仁义的事情
,必定会自取灭亡,您暂且等着看吧。”
不久之后,
太叔命令西边和北边的边
邑也同时归他管辖。
公子吕说
‘一个国家不能容纳
两个君王,
您打算怎么办?如果您想把国家交给大叔,就请允许我去事奉他;
如果不给,就
请陈掉他,不要使百姓产生二心。”庄公说;
“用
不着,他会自食其果。太叔又把双方共管
文案大全
实用文档
的边邑收归自己,一直把邑
地扩大到了廪延。公子吕说;
“可以动手了。他占多了地方就会
得到百姓拥护。”庄公说“做事不仁义就不会有人亲近,地方再大也会崩溃。”
太叔修造城地,
< br>聚集百姓,
修整铠甲和武器.
准备好了步兵和战车,
p>
将要偷袭郑国国都。
武姜打算为他打开城门作内应。庄公得知了太叔
偷袭的日期,说;‘可以动手了!”于是,
他命令公子吕率领二百辆战车去攻打京邑。<
/p>
京邑百姓背叛了共叔段,
共叔段逃到了鄢地,
庄
公又攻打鄢。五月二十三日,共叔段逃奔去了共国。
于是庄公把武姜安置到城颖,
p>
并向她发誓说:
“不到地下黄泉,
水远不再
见面。
”
事后,
他又后悔这么说。
p>
考叔当时
是颖谷管理疆界的官员,
他听说了这件事,
就送了些礼物给庄公
。
庄公请他吃
饭,他却把肉放在一旁不吃。庄公问他为什么,颖
考叔回答说:
“我家中有母亲,我的饭食
她都吃过,就是从未吃
过君王的肉羹,后允许我拿去送给她。”庄公说“你有母亲可以送东
西给她,唯独我没有
!”颖考叔说“我冒昧问一下这话是什么意思?”庄公把事情的缘由告
诉了他,
并说自己很后悔。
颖考叔说;
“君王何必担忧呢
?如果掘地见水,
打成地道去见面,
谁能说这不是黄泉相见?”
庄公听从了项考叔的话,
照着做了。
庄
公进入地道,
赋诗说:
‘隧
道当中,心
中快乐融和!”武姜走出隧道,赋诗说;‘隧道之外,心中快乐舒畅!”于是。
母于关系
又与从前一样了。
君子说;
“颖考叔真是个孝子。
爱自己的母亲,<
/p>
还扩大影响了郑庄公。
《诗·大雅·既醉》
说‘孝子德行无穷个永久能分给同类。’大概说的就是这样的事吧!”
【读解】
这是一个流传甚广、十分典型的兄弟相争的故事。
文案大全
实用文档
人们常用“亲如兄弟”来形容亲情的深厚,也用“亲兄弟,明算帐”来说明亲情和利益<
/p>
冲突之间的关系。我们凭自己的生活体
验深知,亲情在很多时候是脆弱的,在利益的驱使
之下,亲情远
远不足以化解由利益导致的矛盾冲突。
当然,兄弟相争,并非完全没有是非曲直,并非完全没有正
<
/p>
义、真理的存在。比如,
郑庄公与共叔段的权位之争,按传统观<
/p>
念,长子是王位天然的继承者,是“天理”,不容
有违背。这样,
郑庄公就代表了合理的、正当的一
方,而共叔段夺取王位的图谋,
便是不
合理的、不正当的。
代表合理的、正义的一方,往往充满“正气”,可以慷慨陈辞。
鸣鼓攻之,可以稳坐
如山,居高临下,所以郑庄公才可以自豪地
、
以先知的口吻说:“多行不义,必自毙。”
抛开这个故事不论,‘多行不义,必自毙”也算是一条普遍真
理,正如“得道多助,
失道寡助”一样。几乎可以说,古往今来
,
凡是作恶的人,搞阴谋诡计的人,违法乱纪的
人,都没有好下场,
最终会搬起石头砸自己的脚。
但是,如果坐着等待结果的到来,等待作恶者“自毙”,显然
是愚蠢的,无异于自己
坐以待毙,很可能让作恶者占尽了风光好
处。我们要相信毛主席说过的:“凡是反动的东
西,你不打,他就
不例。扫帚不到,灰尘照例不会
自己跑掉。”所以,与其坐以待毙,
不
如起而对抗,以其人之道,还治其人之身。
这么说来,以恶抗恶,以暴力抗恶,以阴谋诡计对阴谋诡计,
在一定范围内便是合理
的事。真理、道义总得以某种方式来加以
捍卫,对真理、道义的信念,总不能替代实际有
文案大全
实用文档
效的行动,
就好
比强盗闯进我们家里,
是不可能凭借善良的愿望和对正义的信念
来阻止强
盗的抢劫的。唯有拿起武器,同强盗搏斗,把强
盗赶出
家门去,才是用行动来维护自己的
信念,因而真理、正义才可能
得到证明,得到捍卫。
儒家传统一直是主张知行合一、言
行一致的。在内心承认的真理,在
思想和言论中确
信原则,必须用实际行动来加以体现,让真理、原则变成行动
的指南。如果能做到这样,
不溢、恶行、阴谋等等,就既不是可怕的猛兽,
也
不是不可战胜和征服的。关键不在对方,
< br>而在自己是否能挺身而出,以及如何
挺身而出,从而让东风压倒西风。
(二)齐桓公伐楚(僖公四年)
<
/p>
四年,春,齐侯以诸侯之师侵蔡(
1
),
蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言日(
2
):“君处北海,寡人处南海(<
/p>
3
),唯是风马牛不相及也(
4
)。
不虞君之涉吾地也(
5
),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰(
6
)
:‘五侯
九伯(
7
),女实征之(
p>
8
),以夹辅周室。’赐我先君履(
9
p>
):东至于海,西至于河,南
至于穆陵,北至于无隶。尔贡包茅不入
(
11
),王祭不共(
12
),无以缩酒(
13
),寡人
是微(
14
);昭王南征而不复,寡人是问(
15
)。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢
不共
给?昭王之不复,君其问诸水滨。”
师进,次于陉(
16
)。
文案大全
实用文档
夏,楚子使屈完如师(
17
)。师退,
次于召陵(
18
)。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之
。齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继(
19
)。
与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(
20
),辱收寡君(
21
),寡君之
愿也。”齐侯曰:“以此众战(
22
),谁能御之!以此攻
城,何城不克!”对曰“:“君
若以德绥诸侯(
23
),谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城(
24
),汉水以为池,虽众,
无所用之!”
屈完及诸侯盟(
< br>25
)。
注释
<
/p>
(
1
)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、
陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。蔡:诸
侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡
一带。(
2
)楚子:指楚成王。与:介词,跟,
和。
(
3
)
< br>北海、南海:泛指北方、
南方边远的地方,不实指大海,
形容两国相距甚远。
(
4
)
唯是:因此。风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽
有引诱,也互不相干。(
5
)不虞:不料,没有
想到。涉:淌水而过,这里的意思是进入,
委婉地指入侵。(
6
)召(
shao
,第四声)康公:召公
?#93;
(
shi
< br>,第四声),周成王时
的太保,“康”是谥号。先君:已故的君主,大公:太公,
指姜尚,他是齐国的开国君主。
(
7
)
五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国
诸侯
。(
8
)实征之:可以征伐他们。(
9
)履:践踏。这里指齐国可以征伐的范围。(
10
)
海:指渤海和黄海。河:黄河。穆陵:地名,即今山东的穆陵关。无隶:地
名,齐国的北境,
在今山东无棣县附近。(
11
)贡:贡物。包:裹束。茅:菁茅。入:进贡。(
12
)共:同
“供”,供给。(
13
)缩酒
:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就
文案大全
< br>
实用文档
像神饮了一样(依
郑玄说,见《周礼
*
甸师》注)。(
1
4
)寡人:古代君主自称是征:索取
这种贡物。(
15
)昭王:周成王的孙子周昭王。问:责问。(
1
6
)次:军队临时驻扎。陉
(
xing
,第二声):山名,在今河南偃城县南。(
17)
屈完:楚国大夫。如:到,去。师:
军队。(
18<
/p>
)召(
shao
,第四声)陵:楚国地名
,在今河南偃城东。(
19
)不谷:不善,
诸侯自己的谦称。(
20
)惠:恩惠,这里作表示敬意的词
。徼(
yao
,第一声):求;本义
是
巡查、巡逻,读
jiao
,第四声。敝邑:对自己国家的谦称。
(
21
)辱:屈辱,这里作表
示敬意的
词。(
22
)众:指诸侯的军队,(
2
3
)绥:安抚。(
24
)方城:指楚国
北境的大
别山、桐柏山一带山。(
25
)盟:订立盟约。
译文
蔡桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游
玩,
蔡姬故意晃动小船,
桓公吓得脸色都变了,
他阻
止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫
妻关系,蔡姬的
哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。
鲁僖公四年的春天,
齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。
蔡国溃败,
接着
又去攻打楚国。
楚成王派使节到齐军对齐桓公说:
“您住在北方,
我住
在南方,
因此牛马发情相逐也到
不了双方的疆土。
没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:
“从前召康公
p>
命令我们先君大公说:
‘五等诸侯和九州长官,
你都有权征讨他们,
从而共同辅佐周王室。
’
召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当
进贡的包茅没有交纳,周工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;
周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说:“贡品没有交纳,
是我们国
文案大全
实用文档
君的过错,
我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,
还是请您到水边去问一问吧!
p>
”于
是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐
军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,
与
屈完同乘一辆战车观看军容。
齐桓公说:
“诸侯们
难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同
我们建立友好
关系,怎么样?屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱
接纳我们国君,
这正是我们国君的心愿。
”齐桓公说:
“我率领这些诸侯军队作战,
谁能够抵挡他们?我让
这些军队攻打城池,
什么样的城攻不下?”屈完回答说:
‘
如果您用仁德来安抚诸侯,
哪个
敢不顺服?如果您用武力的话,
那么楚国就把方城山当作城墙,
把汉水当作护城河,
您的兵
马虽然众多,恐怕也没有用处!”
后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
(三)宫之奇谏假道(僖公五年)
晋
侯复假道于虞以伐虢(
1
)。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(<
/p>
2
)。虢亡,虞必从之。晋
不可启(
p>
3
),寇不可翫(
4
)。一之谓甚,其可再乎(
5
)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿
寒’
者(
6
),其虞、虢之谓也。”<
/p>
公曰:“
晋,吾宗也(
7
),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之
昭也
(
8
)
。
大伯不从,是以不嗣(
9
)。虢仲、
虢叔,王季之穆也(
10
),为文王卿士,勋在王室,藏
于盟府(
11
)。将虢是灭(
12
),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(
13
)?桓、
庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(
14
)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(
15
)
p>
公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(
16
)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是
文案大全
实用文档
依(
17
)。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(
18
)。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟
馨(
19<
/p>
)。’又曰:‘民不易物,惟德馨物(
20
)。’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(
21
p>
),将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(
22
)
p>
弗听,许晋使。宫之奇以其族行(
23
),
曰:“虞不腊矣(
24
)。在此行也,晋不更
< br>举矣。”(
25
)
冬,十二月丙子朔(
26
),晋灭虢,虢公醜奔京师(
27
)。师还,馆于虞(
28
),遂
袭虞,灭之。
──选自《十三经注疏》本《左传》
【注
释】
(
1
p>
)晋:国名,在今山西省翼城县东。晋侯:晋献公。复假道:又借路。僖公二年晋
曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“复”。虞:国名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲
后代的侯国,在今山西省平陆县东北。虢(guó国):国名,姬姓。周文王封其弟仲于今
陕西宝鸡东,
号西虢,
后为秦所灭。
本文所说的是北虢,
北虢是虢仲的别支,
在今山
西平陆。
虞在晋南,虢在虞南。
(<
/p>
2
)表:外表,这里指屏障、藩篱。
<
/p>
(
3
)启:启发,这里指启
发晋的贪心。
(
4
)寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。翫(
w
án完):即“玩”,这里
是轻视、玩忽的意思。
(
5
)其:反诘语气词,难道。
< br>
(
6
)辅:面颊。车:牙床骨
。
(
7
)<
/p>
宗:同姓,同一宗族。晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。
(
8
)大(tài)伯、
虞仲:周始祖大王的长子和次子。昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。
昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王
p>
季俱为大王之子,都是大王之昭。
(
p>
9
)不从:指不从父命。嗣:继承(王位)。大伯知
道大王要传位给他的小弟弟王季,
便和虞仲一起出走。
宫子奇认为大伯没继承王位是不从父
命的结果。
(
10
)虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三
子,文王的弟弟。王季于周
为昭,昭生穆,故虢仲、虢叔为王季之穆。
< br>
(
11
)卿士:执掌国政的大
臣。盟府:主持盟
文案大全
实用文档
誓、
典策的宫府。
< br>(
12
)
将虢是灭:
将灭虢。
将,
意同
“要”
。
是,
复指提前的宾语
“虢”
。
(
13
)桓庄:桓叔与庄伯,这里指桓庄之族。庄伯是桓叔之子,桓叔是献公的曾
祖,庄伯
是献公的祖父。晋献公曾尽杀桓叔、庄伯的后代。其:岂能,哪里能。之:指虞
。
(
14
)
桓庄之族何罪,而以为戮:庄公
25
年
晋献公尽诛同族群公子。以为戮:把他们当作杀戮的
对象。唯:因为。偪(bì毙):通
“逼”,这里有威胁的意思。
(
15
)亲:指献公与桓庄
之族的血统关系。宠:在尊位,指桓、庄之
族的高位。况以国乎:此句承上文,因此省略了
“以国”下的“偪”字。
(
16
)享祀:祭祀。絜(
jié吉):同“洁”。据我:依从我,
即保佑我。
(
17
)实:同“是”复指提前的宾语。
(
18
)皇:大。
辅:辅佐,这里指保
佑。所引《周书》已亡佚,这两句引见伪古文《尚书》,下同。
p>
(
19
)黍:黄
黏米;稷(j
ì寄):不黏的黍子,黍稷这里泛指五谷。馨(xīn心):浓郁的香气。
(
20
)易
物:改
变祭品。繄(yì亿):句中语气词。
(
21
)冯:同“凭”。
<
/p>
(
22
)明德:使德明。馨香:
指黍稷。其:语气词,加强反问。吐:指不食所祭之物。
(
23
)以:介词,表率领。以其
< br>族行:指率领全族离开虞。
(
24
)腊:岁终祭祀。这里用作动词,指举行腊祭。
(
25
)
此句以下有删
节。
(
26
)丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。
(<
/p>
27
)
醜:虢公名。京师:东周都城。今
河南洛阳。
(
28
< br>)馆:为宾客们设的住处。这里用作动
词,驻扎的意思。
(
29
)媵(yìng映):陪嫁的奴
隶。秦穆姬:晋献公女,嫁秦穆公。
(
30
)书:指《春秋》经文。
【译文】
晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国,是虞国的围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国的
这种贪心不
能让它开个头。
这支侵略别人的军队不可轻视。
一次借路已经过
分了,
怎么可以
有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,
嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢
文案大全
实用文档
两国互相依存的关系啊。”
虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”宫之奇
回答说:“泰伯、虞
仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。
虢仲、虢
叔都是王季
的第二代,
是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功
劳,
因功受封的典策还藏在盟府中。现
在虢国都要灭掉,
对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,
能比桓庄之族更亲密吗?桓、<
/p>
庄这
两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害了,
还不是因为近亲对自己有威胁,
才这样做的
吗?近亲
的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?”
虞公说:“我的祭品丰盛清洁,神
必然保祐我。”宫子奇回答说:
“我听说,鬼神不是
随便亲近某
人的,而是依从有德行的人。所以《周书》里说:‘上天对于人没有亲疏不同,
只是有德
的人上天才保祐他。’又说:‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香。’又说:‘人们
拿来祭
祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。’如此看来,
没有
德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭
虞
国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?”
虞公不听从宫之奇的劝阻,
答应了晋国使者借路的要求。
宫之奇带着全族的人离开了虞
国。他说:
“虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。晋国只需这一次行
动,不必再出兵
了。”
冬天十二月初一那天,
晋灭掉虢囯,
虢公醜逃到东周的都城。
晋军回师途中安营驻扎在
虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国。
(四)烛之武退秦师(僖公三十年)
晉侯、秦伯围郑(
2
),以其无礼于晉(
3
),且贰于楚也(
4
)。晉军函陵
(
5
),秦军晉
南(
< br>6
)。
文案大全
实用文档
佚之狐言于郑伯曰(
7
):“国危矣!
若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:
“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为
也已!”公曰:“吾不能早用子;今急而求子,是
寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。
”许之。
夜缒而出。
见秦伯曰:
“秦晉围郑,
郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,
敢以烦执事
< br>(
8
)
。
越国以鄙远(
9
),君知其难也,焉用亡郑以陪邻(
10
)?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为
东道主
(
11
),行者之往来(
12
),共其乏困(
13
),君亦无所害。且君尝为
晉君赐矣,
许君焦、瑕(
14
),朝济
而夕设版焉,君之所知也。夫晉厌之有(
15
)?既东封郑(<
/p>
16
),
又欲肆其西封;若不缺秦(
p>
17
),将焉取之?缺秦以利晉,唯君图之!”
秦伯说
(
18
)
,
与郑人盟。
使杞子、
逢孙、
扬孙戍之
(
19
)
,<
/p>
乃还。
子犯请击之
(
20
)
。
公曰:
< br>“不可!
微夫人之力不及此
(
2
1
)
。
因人之力而敝之
(
22
)
,
< br>不仁;
失其所与
(
23
)
,
不知;以乱易整,不武(
< br>24
)。吾其还也。”亦去之。
──
选自《十三经注疏》本《左传》
【注
释】
(
1
p>
)
甲午:
古代用干支记日,
具体日期已无考。
(
2
p>
)
晋侯、
秦伯:
晋
文公和秦穆
(
3
)
无礼于晋:晋文公未即位前,曾流亡到郑国,郑文公不以礼相待。
(
4
)贰于楚:对晋有
p>
二心而亲近楚。
(
5
)函陵:在今河南新郑县。
(<
/p>
6
)氾(fàn范)南:汜水南面,在今
河南中牟县南。
(
7
)佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。
(
8
)执事:办事人,借办事人
代指秦君,是对崐君的
敬称。
(
9
)越国:秦在晋西,秦到郑国,要越过晋国。鄙远:以
距离远的郑国作为秦国的边境。鄙
,边境,这里作动词用。
(
10
p>
)陪,增加。句意为,灭
了郑国,郑国的土地只能归晋。
(
11
)东道主:东方
路上的主人。
(
12
)行者:外交使者
。
(
13
)
共:同供。乏困:乏,指缺乏资粮;困,指困顿需要休息。
(
14
)焦、瑕:晋国城
邑,在今河南陕
县。
(
15
)厌,同餍,满足。
(
16
)封:疆界,作动词用。
(
< br>17
)缺:
文案大全
实用文档
侵略。
(
1
8
)说:同悦。
(
< br>19
)杞子、逢孙、扬孙:都是秦大夫。
(
20
)子犯:晋国
大夫。
(
21
)微
:非。
(
22
)因:依靠。敝:伤害。
(
23<
/p>
)所与:犹同盟国。
(
24
)
武:武定祸乱。见《书·大禹谟》“乃武乃文”
传。
【译文】
晋侯和秦伯合兵围困郑国,因为郑
伯曾经对待晋侯没有礼貌,并且怀有二心亲近楚国。
晋国军队驻扎在函陵,秦国军队驻扎
在汜水南面。
< br>佚之狐对郑伯说:
“国势危急了!倘派烛之武去见秦君,秦兵一定退去。”郑伯听
从了
他的话。
烛之武推辞道:
“我的壮
年,
还不及人;
现在老了,
不能做什么
了!
”
郑伯说:
“我
< br>不能及早重用您;
现在碰到急难来求您,
这是我的过错。
然而郑国灭亡了,
对您也有不利!
”<
/p>
烛之武答应去。
在夜里用绳子捆住身子从城上挂下去。见秦伯说:
“秦晋合兵围困郑国,
郑国已经知道
要亡了!
p>
倘使灭掉郑国对您有好处,
我怎么敢用这件事来烦劳您。
越过晋国把远处的郑国作
为秦国的边界,
您知道它
的困难;
怎么能用灭掉郑国来加强邻国?邻国实力的加强,
即您
实
力的削弱。
倘使放弃进攻郑国,
作为
您东路上的主人,您的外交使者的来往,郑国可以供给
他们资粮馆舍,
< br>对您没什么害处。况且您曾经对晋惠公施恩了;晋惠公应允把焦、
瑕两城给
您,可是他早上渡过黄河,晚上就在那里构筑防御工事,
这是您所知道
的。
晋国怎么会满足
呢?已经要把郑国作为她东面的疆界,又要
扩展它西面的疆界;倘使不来损害
*
秦国,还会
到哪儿去扩展呢?损害秦国来使晋国得到好处,只请您仔细考虑吧!”
秦伯听了高兴,跟郑国人结盟。派
杞子、逢孙、扬孙在郑国驻防,才回去。
文案大全
实用文档
子犯请求发兵攻打秦军,晋
文公说:
“不行!不是这个人的力量我到不了今天。依靠人家的
力量反过来伤害人家,
不仁慈;
失掉了自己的同盟国,
不明智;
用战乱来改变出兵时的整肃,
是不武,
我还是应该回去。”也离开了郑国。
(五)蹇叔哭师(僖公三十二年)
(原文)冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃(
1
)。出绛(
2
),柩有声如牛(
3
)。卜偃使
大夫拜(
4
),曰:“君命大事(
5
)将有西师过轶我(
p>
6
),击之,必大捷焉。”
杞子自郑使告于秦曰(
7
):“郑人使我掌其北门之管(
8
),若潜师以来(
9
),国可
得也(
10
)。”穆公访诸蹇叔(
1
1
)。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远
主备之
(
12
),无乃不可乎?师之所为,郑必知之。勤而无所(
p>
13
),必有悖心(
14
< br>)。
且行千里,其谁不知?”公辞焉。召盂明、西乞、白乙使出师于东门之外(<
/p>
15
)。蹇叔哭
之曰:“盂子!吾见师之
出而不见其人也
?
(
16
)”公使谓之曰:“尔何知!中寿(
16
),
尔墓之木拱矣!”
蹇叔之子与师,哭而送之
,曰:“晋人御师必于崤(
17
),崤有二陵焉
(
18
)。其南陵,夏后皋之墓也(
< br>19
);其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔
骨焉(
20
)
?
秦师遂东。
【注释】
(
1
)殡:停丧。曲沃:晋国旧都,晋
国祖庙所在地,在今山西闻喜。
(
2
)绛:晋国国都,在今山西翼城东
南。
(
3
)柩(
jiu
):装有尸体的棺材。
文案大全
实用文档
(
4
)卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓
郭,名偃。
(
5
)大事:指战争。古时
战争和祭祀是大事。
(
6
)西师
:西方的军队,指秦军。过轶:越过。
(
7
)杞子
:秦国大夫。
< br>(
8
)掌:掌管。管,钥匙。
(
9
p>
)潜:秘密地。
(
10
)国
:国都。
(
11
)访:询问,征求意见。蹇叔:秦国老臣。
(
12
)远主:指郑君。
(
13
)勤
:劳苦。所:处所。无所:一无所得。
(
14
)悖
(
bei
)心:
违逆之心,反感。
(
15
)孟
明:秦国大夫,姓百里,名视,字孟明。秦国元
老百里奚之子
。西乞:秦国
大夫,姓西乞,名术。白乙:秦国大夫,姓白乙名丙。这三人都是秦国将军
。
(<
/p>
16
)中(
zhong
< br>)寿:满寿,年寿满了。拱:
两手合抱。
(
17
)崤
(
xiao
):山名,在今河南洛宁西北。
(
18
)陵:大山。崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地势险要。
< br>
文案大全
实用文档
(
19
)夏后皋:夏代君主,名皋,夏
桀的祖父。后:国君。
(
20
)尔骨:你的尸骨,焉:在那里。
【白话翻译】
冬天,晋文公去世了。十二月十二
日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里
发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大
夫们向棺材下拜,并说:
“国君要发布军事命令,
将有
西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。”
秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报
告说:
“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,
如果
悄悄派兵前来,
就可以占领他们的国都。
”
p>
秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。
蹇叔说:
“让
军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,
我从没听说有过。
军队辛劳精疲力竭,
远方国家的君主又
有防备
,
这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,
郑国必定会知道。
p>
军队辛勤劳苦而一无所得,
一定会产生叛逆念头。
< br>再说行军千里,
有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。
< br>他召
见了孟明视,
西乞术和白乙丙三位将领,
让他们从东门外面出兵。
蹇叔哭他们说:
“孟明啊
,
我看着大军出发,
却看不见他们回来了!
”秦穆公派人对蹇叔说:
“你知道什么?你的年寿
满了,<
/p>
等到军队回来,
你坟上种的树该长到两手合抱粗了。
”蹇叔的儿子跟随军队一起出征,
他哭着送儿子说:
“晋国人必定在崤山抗击我军,
崤有两座山头。
南面的山头是夏
王皋的坟
墓,
北面的山头是周文王避过风雨的地方。
你们一定会战死在这两座山之间,
我到那里收拾
你
的尸骨吧。”秦军于是向东进发。
【解析】
文案大全
实用文档
卜官郭偃和老臣蹇叔的预见有如先知,料事真如神,秦军后
<
/p>
来果然在崤山大败而归,
兵未发而先哭之,实在是事前就为失败而
哭,并非事后诸葛亮。
郭偃托言的所谓“君命大事”,不过是个借口,人们根据经验
完全可以作出类似的判
断,乘虚而入,乱而取之,是战争中常用
的手法。作为政治家和军事家,如果不具备这种经
验和头脑,
应
当属于不称职之列。从蹇叔一方看,
他作为开国老臣,也具有这方面的经验:
对手并非等闲之辈,不可能在非常时刻没有防备
,因此,此时出征无异于自投罗网。
秦穆公急欲扩张自己势力的心情,导致他犯了一个致命的常
<
/p>
识性的错误,违反了“知
己知彼”这个作战的基本前提。
敌手早有防备,
以逸待劳,
必定获胜;
劳师远袭,
疲惫不堪,
没有战斗
力,
必定惨败。
其中原因大
概是攻城略地的心情太急切了,
以至连常识都顾不上,
当然是咎
由自取。
马有失前蹄的时候,人也有过失的时候,而在利令智昏的情
<
/p>
况下所犯的错误,则是不
可宽恕的。利令智昏而犯常识性的错误,
更是不可宽恕。
再说,当初秦国曾与晋国一起企图消灭郑国,后来又与郑国
<
/p>
订立盟约。此时不仅置盟
约不顾,就连从前的同伙也成了觊觎的对
象。言而无信,自食其言,不讲任何道义、仁德,
这同样应当
遭天遣,遭惩罚。
当人心目中没有权威之时,便没有了戒惧;没有了戒惧
,
就会私欲急剧膨胀;私欲急剧
膨胀便会为所
欲为
,
无法无天。春秋的诸侯混战,的确最充分地使人们争权夺
利的心理。手
法、
技巧发挥到了极致,
也使命运成了最不可捉模和把握的东西。
弱肉强食是普遍流行的无
情法则,
一朝天子一朝臣,
泱泱大国可能在一夜之间倾覆,<
/p>
区区小国也可能在一夜之间暴发
起来。
文案大全
实用文档
“先知”是没有的;而充满睿智并富有经验者,往往被人们
为是“先知”。
(六)晋灵公不君(宣公二年)
原文注释
晋灵公不君①:
厚敛以雕墙
(2);<
/p>
从台上弹人,
而观其辟丸也;
宰夫胹熊蹯
不熟③,
杀之,
寘诸畚
(4)
,使妇人载以过朝⑤。赵盾、士季
见其手
p>
(6),
问其故,而患之。将谏,士季曰:
“谏而不入
(7)
,则莫之
继也。会请先,不入,则子继之。”三进,及溜
(8)
< br>,而后视之,
曰:
“吾知所过
矣,将改之。”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善
莫大
焉。《诗》
曰:‘靡不有初,鲜克有终
(9)
< br>。’夫如是,则能补过
者鲜矣。君能有终,则社稷之固
也,
岂惟群臣赖之
(10)
。又曰:‘
衮
职有阙,惟仲山甫补之
(11)<
/p>
。’能补过也。君能补过,衮
不废矣
(1
2)
。”
犹不改。宣子骤谏
(13)
,公患之,
使鉏麑贼之
(14)
。晨往,寝门辟
矣
(15)
,盛服将朝
(16)
。尚早,坐而假寐
(17)
< br>。麑退,叹而言曰:“不忘恭
敬,民之主也
(18)
。贼民之主,
不忠;弃君之命,不信。有
一于此,
不如死也!”触槐而死。
秋九月,晋侯饮赵盾酒
(19),
伏甲
(20),
将攻之。其右提弥明知之
(21),
趋登
< br>(22)
,曰:
“臣侍君宴,过三爵
(23)
,非礼也。”遂扶以下。公嗾夫
獒焉
(24)
。明搏而杀之。盾曰:
< br>“弃人用犬,虽猛何为!”斗且出。提
弥明死之
(25)
。
初,
宣子田于首山
< br>(26)
,
舍于翳桑
(27)<
/p>
。
见灵辄饿
(28)
,
问其病。
曰:
“不食三日矣!
”
食之
(29
)
,
舍其半。
问之。
< br>曰:
“宦三年矣
(30)
,
p>
未知母
之存否。
今近焉,
请以遗之
(31)
。
”
文案大全
实用文档
使尽之,而为之箪食与肉<
/p>
(32)
,寘诸
橐以与之
(33)
。既而与为公介
(
34)
,倒戟以御公徒,
而免之。问何故,对
< br>
曰:“翳桑之饿人也。”问其名居,不告而退。遂自亡也。
乙丑,赵穿攻灵公于桃园
(35)
。宣子未出山而复。大史书曰
(36)
:
“赵盾弑其君。”
以示于朝。
宣子曰:
“不然。
”对曰:
“子为正卿,
亡不越竟,<
/p>
反不讨贼
(37)
,
非子而谁?”
宣子曰:“呜呼
(38)!
< br>《诗》曰:
‘我之怀矣,自诒伊戚
(39)
。’其我之谓矣。”
孔子曰:
“董狐,
< br>古之良史也,
书法不隐
(40)
。
赵宣子,
古之良
< br>大夫也,
为法受恶
(41)
。<
/p>
惜也,越竞乃免。”
宣子使赵穿逆公子黑臀于周而立之
(
42)
。壬申,朝于武宫
(43)
。<
/p>
【注释】
①晋灵公:晋国国君,名夷皋,文公之孙,襄公之子。不君:不行君道。
②厚敛:加
重征收赋税。
雕
墙:
装饰墙壁。
这里指修筑豪华宫室,
过着
奢侈的生活。
雕:
一本作“雕”。
③宰夫:国君的厨师。胹(ér)
:煮,炖。熊蹯(fán):熊
掌。
④畚(běn):筐篓一
类盛物的器具。⑤载:用车装。
(6)
赵盾:赵衰之子,晋国正卿。士季:
士为之孙,晋国大
夫,名会。
(7)
不入:不采纳,不接受。
(8)
三进:
向前走了三次。及:到。溜:屋
檐下滴
水的地方“。
(9)
这两句诗出自《诗·大雅·荡》。靡:没有什么。初:
< br>
开端。鲜:少。克:
能够。终:结束。
(10)
赖:依靠。
(11)
这两句诗出
自《诗·大雅·杰民》。衮(
g
ǔ
n
):天
子的礼服,借指天子,这里指周宣王。
阙:过失。仲山甫:周宣王的贤臣。
(12)<
/p>
衮:指君
位。
(13)
骤:多次。
(14)
鉏麑(chú ní):晋国力士。贼:刺杀。
(15)
辟:开着。
(16)
盛服:穿
戴好上朝的礼服。
(17)
假寐:闭目养神,打盹儿。
(
18)
主:主人,靠山。
(19)<
/p>
饮(yìn):给人喝。
(20)
伏:埋
伏。甲:披甲的士兵。
(21)
右:车
右。提弥明:晋国勇士,
文案大全
实用文档
赵盾的车右。
(22)
趋登:快步上殿堂。
(23)
三
爵:三巡。爵:古时的酒器。
(24)
嗾(
s
ǒ
u
):唤狗的声音。獒(áo):猛犬。
(25)
死之
:
为之死。之:指赵盾。
< br>(26)
田:打猎。首
山:首阳山,在今
山西永济东南。
(27)
舍,住宿。翳(yì)桑:首山附近的地名。
(28)
灵
辄:人名,晋国人。
(29)
食(sì)之:给他东西吃。
(30)
宦(h
uàn):给
人当奴仆。
(31)
遗(wèi):送给。
(32)
箪(
dān
):盛饭的圆筐。食:饭。
(33)
橐(tuó):两头
有口的口袋,用时以绳扎紧。
(34)
与:参加,介:甲
指甲士。
(35)
< br>赵穿:晋国大夫,赵盾
的堂兄弟。
(36)
大史:太史,掌纪
国家大事的史官。这里指晋国史
官董狐。书:写。
(37)
竟:通境,边境。反:通“返”,返
回。竟:同“境”。贼
:
弑君的人,指赵穿。
(38)
乌
呼:感叹词,同“呜呼”,啊。
(39)<
/p>
怀:眷恋。
诒:同‘贻”,留下。伊,
语气词。
(40)
良史:好史官。书法:记事的原则
.
隐:隐讳,不直写。
(41)
恶:指弑君的恶名,
(42)
逆:
迎,公子黑臀:即
晋成公,文
公之子,襄公之弟,名黑臀,
(43)
武宫:晋武公的宗庙,在
曲沃。
重点
1
、灵:
谥号。《逸周书·谥法》、郑樵《通志》均有记载,谥法是给予谥号的标准,
用一些固定
的字,赋予特定的涵义,用以指称死者的美德、恶德等。
2
、君:《说文》:“尊也。从尹,
发号,故从口。”“尹,治也。”
《论语》“君
不君,臣不臣,父不父,子不子。”
不君:否定副词“不”修饰动词谓语,后面紧跟名词,
所以“君”用为动词
。
文案大全
实用文档
3
、
厚:
薄厚
义古今同。
《劝学》
:
“不临深溪,<
/p>
不知地之厚也。
”
古代意义广泛,
“厚
敛以雕墙。
”多而重。
《战国策》
:
“大王又并军致与战,
非能厚胜也。
”巨大。
《韩非子》
:
“厚酒肥肉
。指浓,浓烈。
4
、雕:《说文》:“琢文也。”雕刻本字。“雕,鸟敦
(tuán)也。”“鸟敦
,雕
也。”
教材注“一本作雕”,没有说明二者的关系。
5
、辟——避;孰——熟;田——
畋;竟——境;反—
—返;教材注:“后来写作某”,皆古今字;
7
、患:担忧,忧虑。《说文》:“患,忧也。”
《论语》:“不患人之不己知,患
不知人也。”又:“不患贫而患不安
p>
【均】
,不患寡而患不均
【安】
。
”成语“患得患失”。
作名词,指灾害,祸患。《韩非子》:“苟成其私利,不顾国患。”《后汉书·张衡传》:
“阉竖恐终为其患。”成语:“有备无患、内忧外患”。患之:以之为患。(以动用法)
8
、莫之继:否定句代词作宾语前置。
9
、溜:
《说文》:“水出郁林郡。”
本为水名。
通“溜”。
《说文》:“屋水流也。” 10、稽首
:古代还有:拜:
《说文》“首至地也。”
动词。拜手,名词。
拱:《说文》“敛手也。”捡
:
《说文》“拱也。”顿首
:
叩响头。
11
、社稷:社,土神。《说文》:
“社,地主也。即
:
大地的主宰,又名后土。稷,谷
神。《说文》:“稷,五谷之长。”即五谷的主宰。如本篇:“君惠徼福于敝邑之社稷。”
因“社稷”象征国家,就有了国家的意义。如《左传·成公十三年》:“又欲阙翦我公室,
p>
倾覆我社稷。”
12
、衮不废:衮
:
《说文》:“天子享先王,卷龙绣于下幅,一龙蟠阿上乡。从衣,公
声。”
废:《说文》:“屋顿也。” 13、骤:《说文》:“马疾步也。”引申为“快、迅<
/p>
速。”再虚化为副词。
文案大全