CATTI笔译考试-数字的翻译
-
CATTI
笔译考试
---
阿拉伯数字的翻译
在汉英笔译
和英语写作中,经常会遇到数字。哪些场合用单词表示,哪些场合
用阿拉伯数字表示,往
往让人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。
实际上,以英语为母语的国家,在
书写数字时已形成几条约定俗成的规则,
现总结如下供读者参考。
一、英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即
1
至
10
用单词表示
,
10
以上的数目用阿拉伯数字(也有的以
100
为界限),这条原则值得我们借鉴。
例句:
That table measures ten
feet by five.
那
个工作台长
10
英尺,宽
5
英尺。
The traditional pattern of
classroom experience at the college
level brings the professor and a group
of 20 to 30 students together
for a
45-to-50-minute class session two or three times a
week.
大学课堂的传统的教
学方式是,一个教授和二三十名学生每周见面两三次,
每次授课时间
45
到
50
分钟。
二、人数用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词
表示较恰当
。
例句:
There are 203817 voters on
the electoral rolls.
选举名单上有
203817
个投票人。
Nearly thirty thousand voters took part
in this election.
< br>近
3
万个投票人参加了这次选举。
三
、遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。
例句:
Maximum swivel of table is
120.
工作台的最大旋转角度
是
120
度。
3rd
March 1991
或
3 March
1991
;
a discount of 5
percent
(
5%
的折扣);
p>
eg.
purchased 7 yards of carpet
(买
7
码地毯);
1