古代诗词曲赏析
-
古代诗词曲赏析
李
志
军
生查子
张先
含羞整翠鬟①,得意频相顾。雁柱十三弦②,
—一春莺语。
娇云容易飞,梦断知何处。深
院锁黄昏,阵阵芭蕉雨。
【注释】
< br>①翠鬟:妇女环形发譬称鬟。翠鬟,泛称美发。②雁柱十三弦;筝有十三弦;琴柱斜排
如雁斜飞,称雁柱。这里均代指古筝。
【译文】
< br>似娇还羞抿了抿秀发乌鬟,笑靥盈盈秋波流转频频顾盼。玉手纤指轻弹,筝声婉转欢快,
< br>琴弦飞荡回旋,似春莺传情,低语交欢。
曲终人
去,宛如飞云飘逸,只留下娇柔的身影。
春梦已断不知何处寻觅。庭院深深,锁住的是寂
寞和黄昏,还有那阵阵凄雨敲打芭蕉声。
【评析】
< br>这首词写怀人之情。上片写佳人娇美,以琴传情,欢快娇艳;下片写曲终人去,梦断无
处寻,空对黄昏芭蕉雨。强烈的对比,将怀人伤情的思绪,渲染得凄迷感人。
浣溪沙
晏殊
一向年光有限身①,等闲②离别易消魂③,
酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风
雨更伤春,不如怜
④
取眼前人。
【注释】
< br>①一向年光有限身:一向,一晌,片刻。有限身:意思是人生短暂。
②等闲;平常,一般。
③消魂:灵魂离开肉体。意思是极度悲伤、痛苦,或极度快乐。
④
怜:珍惜,怜爱。取:语助词。
【译文】
< br>年华易逝,人生是多么的短暂,一次平常的离别也会引起极度的悲伤和愁苦,还是及时
行乐欢歌筵饮吧,不要嫌歌舞酒宴太多太频而推辞。
登高望远,放眼辽阔的河山,便怀
思远别的亲友;
看到风雨摧
落繁花,
更是伤感春光易逝。
空念远亲和落花伤春都是徒劳无益
,
还不如去怜爱眼前这轻歌曼舞的美人吧。
【评析】
< br>这是作者的一首代表作,上片三句一气呵成而又笔意曲折,表现了人生短暂、及时行乐
的主题。
下片紧随承上,
“满目”句承
“离别”
,
“落花”句承
“一向年
光”
,使全词统一完整,
更突出了主题。
词作取景大,笔力重,格调遒上,抒写伤春念远的情怀高健明快而不显凄厉
哀伤,
p>
又有一种富贵温婉气,使得颇为颓靡的主题表现得旷达、爽朗,
又表
现出作者面对人
生襟怀豁达的一面。
木兰花
宋祁
东城渐觉风光好,觳皱
①
波纹迎客棹。绿杨
烟外晓云轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢
娱少,肯爱千金轻一笑?为君持酒劝斜阳,且向
花间留晚照
②
。
【注释】
①
毅(
hu
)皱:本指绉纱一类纺织品,这里形容水的波纹像绉纱一样
细。
②
晚照:落日的余辉。
【译文】
;
漫步来到城东郊外,春光风景越来越好,春风和煦,清澈的江水如同纱觳细皱,漾漾溶<
/p>
溶、粼粼闪光,迎送着来来往往的游春画船。岸边的杨柳,鹅黄浅碧摇曳浮动,朦胧间如轻
烟薄雾般笼罩枝梢;
远处山涧飘来的白云虚幻飘渺,
似乎传来轻轻的晓寒。
啊!
看那杏树林,
枝头上红杏盛开,如火如茶,蜂蝶争喧,游人伫足指点,好一派春意盎然。
常说是人生
虚幻苦短、
世事
维艰,
总恨那欢娱太少,
怎能够吝惜金钱而轻视这欢快的一笑?
让我端起酒
杯劝斜阳,喝下这杯美酒吧,且莫要急急下山,还是留
晚照于花间,延欢娱于一晌,让人间多一些欢笑!
【评析】
这首词一题“春景”
。上片写春游所见之美景,观物精微,下笔细腻。
“红杏枝头春意
p>
闹”
,只一“闹”字,就将无限春光和盘托出;亦将全词显得生机盎
然。下片写春游之所感,
情致婉曲。虽说有惜时恋时,及时行乐之意,却正表现出对生活
之热爱,期望青春长在,美
景长存。
采桑子
欧阳修
群芳过后西湖
①
好,狼籍残红
②
,飞絮蒙蒙,
垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春
空,垂下帘栊
③
,双燕归来细雨中。
【注释】
①
西湖:指颍州西湖。在今安徽阜阳县西北。长
5
公里,宽
1
公里。
②
狼藉残红:指落花零乱。
③
帘栊:带帘子的窗户。栊,窗户。
【译文】
< br>虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶
间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;栏杆外边的垂柳依然翠绿,摇曳
< br>多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。
< br>游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐
静息,顿觉一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。一
阵东风吹来春雨,回到居室放下窗帘,细
雨朦胧中,檐下那对燕子已双双归来,正呢喃软
语,梳理羽绒。
【评析】
这是作者在晚年退居颍州西湖时写的作品。上片写西湖
暮春景色,没有寻常惋惜、伤感
之情,一个“好”字,说出了词人寄托于暮春景色中的闲
适之情。下片写歌尽人散,虽有失
落空虚之感,亦有获得宁静后的舒畅。词末以细雨作结
,呼应上文的“尽日风”
,和风细雨,
更反映了作者以闲退之身
恣意游赏后的平和怡悦之情。
生查子
晏几道
关山魂梦长,塞雁音书少。两鬓可怜
①
青,
只为相思老。
归傍碧纱窗,说与人人
②
道:
“真个别离难,不似相逢好。
”
【注释】
①
怜:怜惜。
②
人人:对所亲近的人的呢称。
【译文】
< br>荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。可惜我两鬓
秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。
到他回来的时候,我要
依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠
。我一定要告诉他:
“那别离的凄苦真是难耐,哪
有团聚在一起
好度时光。
”
【评析】
< br>这首词写相思之情。丈夫戍边塞外,思妇日思夜想,两鬓渐白。遐想丈夫归来,相依诉
衷肠,特别是要告诉一句最要紧的话:
“真个别离难,不似相逢好。
”全词语句朴直,通俗而
不失其雅。结尾处那种纯粹由想象发出的喜悦更令人断
肠。
卜算子
苏轼
黄州定惠院寓居作
①
缺月挂疏桐,漏断人初静
②
。谁见幽人独往
来
③
,飘渺孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人
省
④
。拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
【注释】
①
黄州
定惠院:在今湖北黄冈县东南,苏轼被贬至黄州任团练副使,时曾寓居此寺,
苏轼曾作有
《游定惠院记》
。
②
漏断:古时以滴漏计时,漏断指夜深。
③
幽人:幽居之
人。
④
省(
x1
ng
)
:意为理解、领悟。
【译文】
夜深人静,一轮弯月似挂在那棵梧桐稀疏的枝权上。月色婆娑,仿佛有一个幽人独自在
院中走动,如同孤鸿飘缈的影子。
这孤鸿忽被无端惊起
,又不断地回头察看动静.似有
无限的幽恨而又不为人们所理解。它来回飞腾,拣尽寒枝
,却总是不肯栖息,只得归宿在荒
凉的沙洲上,尽管那里寂寞凄冷
【评析】
< br>作者因与王安石新党政见不一,被贬至黄州为官,这首词正是在贬所定惠院的抒怀之作,
< br>是作者当时的心情和处景的写照。作者以比兴之法,借咏孤鸿衬托、抒发其幽愤寂苦之情,
目标高洁。作者的诗友黄庭坚评论此词说:
“语言高妙,似非吃烟火食人语。非
胸中有万卷
书,笔下无一点尘俗气,孰能至此!
”评价可谓甚高
。
卜算子
李之仪
我住长江头,君住长江尾;日日思君不见
君,共饮长江水。
此水几时休?此恨何时已?
只愿君心似我心,定不负相思意。
【译文】
< br>我住在长江的源头,你住在长江的末尾。我站在长江边,看着滚滚江流,天天把你思念。
< br>总因相隔遥远,
日日思君而不得相见。
你我却又共饮长江
水。
这涛涛江水啊何时能断流?
这长长的思恨啊何时能止休?只愿你的衷心能同我的芳心一样,
心心相印、
一脉相通,
就一
定不会辜负你我的相思情意。
p>
【评析】
这首词,以涛涛长江水起兴,又以此为贯串始终的抒情线索,并以此作比,抒发无限爱<
/p>
慕的相思之情。
构思新奇,
比喻巧妙,<
/p>
词语明白如话,
情思深婉含蕴,
深得百歌
的神情风韵,
歌颂了绵绵恋情,成为千古流传的名作。
卜算子
陆游
驿外断桥边
①
,寂寞开无主
②
。已是黄昏独
自愁,更著
③
风和雨。
无意苦争春,一任群
芳妒。零落成泥碾作尘
④
,只有香如故。
【注释】
①
驿外:驿站馆舍外边。
②
无主:无人注意和观赏。
③
更